Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Conference should adopt realistic, quantified and legally binding commitments on the reduction of greenhouse gas emissions. Конференция должна принять реалистичные, определенные количественно и имеющие юридическую силу обязательства по сокращению выброса парниковых газов.
Mr. LALLAH said that the Committee could only adopt the report in the light of its practice to date. Г-н ЛАЛЛАХ заявляет, что Комитет может только принять доклад в свете его сегодняшней практики.
It also recommended that Congo improve and harmonize its legislation and adopt a comprehensive child protection code. Он также рекомендовал Конго усовершенствовать и согласовать его законодательство и принять всеобъемлющий кодекс защиты детей14.
It further recommends that the State party adopt specific measures to target women, especially those belonging to vulnerable groups. Он рекомендует далее государству-участнику принять специальные меры по женщинам, особенно тем женщинам, которые принадлежат к уязвимым группам населения.
The Association urged the Legislative Assembly of Puerto Rico to consider and adopt legislation concerning elections to such a constituent assembly. Коллегия адвокатов настоятельно призывает Законодательное собрание Пуэрто-Рико рассмотреть и принять законодательство, касающееся выборов в такую учредительную ассамблею.
The treaty will ensure that the signatory states will adopt EU single market regulations regarding energy. Согласно Договору, все подписавшие его государства должны принять правила единого рынка ЕС, касающиеся энергетики.
States should adopt standards and follow procedures to preserve the civilian character of asylum. В целях сохранения гражданского характера убежища государствам следует принять стандарты и придерживаться соответствующих процедур.
The Committee recommended that the Conference adopt the draft provisional agenda. Комитет рекомендовал Конференции принять проект предварительной повестки дня.
However, she believed that States could easily adopt legal practices that took into account the variety of identities present in the continent. Однако, по ее мнению, государствам нетрудно было бы принять правовую практику, учитывающую разнообразие различных проявлений самобытности на континенте.
First, States locked in territorial and other disputes should adopt such measures in order to prevent armed conflict, through bilateral, subregional or regional dialogue. Во-первых, государства в районах напряженности, вызванной территориальными или другими спорами, должны принять подобные меры в целях предотвращения вооруженного конфликта посредством налаживания диалога на двусторонне, субрегиональном или региональном уровнях.
The Working Party on Inland Water Transport decided to officially adopt these amendments at the time of the next substantial revision of CEVNI. Рабочая группа по внутреннему водному транспорту решила официально принять эти поправки во время следующего существенного пересмотра ЕПСВВП.
He invited industrialized countries which had not yet done so to ratify the Protocol and adopt the appropriate measures to reduce emissions. Он предлагает промышленным странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Протокол и принять надлежащие меры по снижению вредных выбросов в атмосферу.
My delegation is prepared to start working to ensure that in 2006 we can adopt a new and better methodology. Моя делегация готова начать работу для того, чтобы в 2006 году мы смогли принять новую, более правильную методологию.
There is near-general agreement on a number of measures and provisions that the Council should adopt. Существует практически общее согласие в отношении ряда мер и положений, которые следует принять Совету.
It is suggested that the Fifth Committee adopt these recommendations as a part of its consideration of charges to be made against the contingency fund. Пятому комитету предлагается принять эти рекомендации в ходе рассмотрения расходов, покрываемых за счет средств резервного фонда.
In the short term, it should adopt its biennial report without delay. В ближайшей перспективе он должен безотлагательно принять двухгодичный доклад.
The United Nations should adopt the following lines of action. Организации Объединенных Наций следует принять меры следующего характера.
The Committee recommended that Algeria adopt measures in this regard. Комитет рекомендовал Алжиру принять меры в этом отношении14.
Current development challenges required the Organization and Member States to assume their responsibilities and adopt strategies that were responsive to their needs. С учетом нынешних проблем в области развития Организация и ее государства-члены должны взять на себя функции и принять стратегии, которые отвечают их потребностям.
Moreover, all States parties to the Rome Statute must adopt implementing legislation and pay their assessed contributions promptly. Кроме того, все государства - участники Римского статута должны принять соответствующие законодательные акты о его соблюдении и безотлагательно внести начисленные им взносы.
Then, they could adopt national rules for sharing the metadata between their public authorities and with other users. В последующий период они могли бы принять национальные правила для обмена метаданными между их государственными органами и с другими пользователями.
In the face of this dilemma, the international community must adopt a non-selective approach. Перед лицом этой дилеммы международное сообщество обязано принять неизбирательный подход.
Governments in the world should incorporate sustainable development into their respective national development strategies and adopt relevant policies accordingly. Правительствам стран мира следует включить вопрос, касающийся устойчивого развития, в свои соответствующие национальные стратегии в области развития и в этой связи принять соответствующую политику.
Enforce legislation on equality and non-discrimination and adopt measures to combat Islamophobia Обеспечить соблюдение законодательства о равенстве и недискриминации и принять меры по борьбе с исламофобией
States parties must adopt effective measures to ensure that the prohibition of child labour will be fully respected. Государствам-участникам необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы запрещение детского труда в полной мере соблюдалось17.