I hope that Member States will adopt a flexible and constructive approach during the forthcoming round of negotiations. |
Я надеюсь, что на предстоящем раунде переговоров государства-члены будут придерживаться гибкого и конструктивного подхода. |
The Special Rapporteur will adopt a child-centred approach in the implementation of her mandate. |
При осуществлении своего мандата Специальный докладчик будет придерживаться ориентированного на детей подхода. |
The Committee should therefore adopt a collaborative, flexible and constructive approach in tackling the difficult tasks before it. |
Поэтому Комитет должен придерживаться общего гибкого и конструктивного подхода к решению сложных задач, стоящих перед ним. |
In implementing the Strategic Plan, 2014-2017, UNICEF will adopt a holistic life-cycle approach. |
При осуществлении стратегического плана на 2014 - 2017 годы ЮНИСЕФ будет придерживаться комплексного подхода на протяжении всего срока его реализации. |
This infringes on the Office's ability to fully adopt a risk-based approach to the allocation of oversight resources. |
Это сказывается на способности Управления в полной мере придерживаться подхода, учитывающего риски, к распределению ресурсов, выделяемых на цели надзора. |
We will adopt the fastest and most efficient working methods. |
Мы будем придерживаться самых оперативных и эффективных методов работы. |
The Committee should adopt a balanced approach that would safeguard the freedom of medical science to continue responsible research. |
Комитету следует придерживаться сбалансированного подхода, который гарантирует свободу медицинской науке в том, что касается продолжения исследований, требующих ответственного отношения. |
The failure of experiments using human embryos suggested that the supporters of therapeutic cloning should adopt a more cautious approach. |
Неудачные эксперименты, связанные с использованием эмбрионов человека, свидетельствуют о том, что сторонникам терапевтического клонирования следует придерживаться более осторожного подхода. |
Similarly, in respect of the Convention, Samoa would adopt the broadest possible interpretation of discrimination. |
Что касается Конвенции, то Самоа в равной мере будет придерживаться самого широкого толкования дискриминации. |
The proposals for a GSP in services must, therefore, adopt a more specific sectoral and mode of supply approach. |
Поэтому при разработке предложений относительно ВСП в сфере услуг следует придерживаться подхода, в большей степени ориентированного на конкретные секторы и способы поставки. |
The Commission should adopt a policy of caution and retain the language as it stood. |
Комиссия должна придерживаться осторожного подхода и сохранить существующие формулировки. |
The Commission also recommended that the contractor adopt the prescribed period of the annual report, namely the calendar year. |
Комиссия также рекомендовала контрактору придерживаться указанного периода представления годового отчета, а именно исходя из календарного года. |
Governments should adopt an integrated focus in order to ensure that social development objectives are incorporated in all areas of governmental decision-making. |
Правительствам необходимо придерживаться целенаправленного комплексного подхода с тем, чтобы обеспечить учет целей социального развития при принятии всех государственных решений. |
All stakeholders must adopt an integrated approach to meeting the political, security and development challenges facing Burundi. |
Все партнеры должны придерживаться комплексного подхода при решении задач, стоящих перед Бурунди в области политики, безопасности и развития. |
In that regard, the Commission should adopt a pragmatic approach in order to avoid potential disputes between States. |
В этом отношении Комиссии следует придерживаться прагматичного подхода во избежание возможных споров между государствами. |
One should adopt an empirical approach and study the experiences of different countries to explain the differences in their performance. |
Необходимо придерживаться эмпирического подхода и исследовать опыт различных стран, чтобы объяснить различия в результатах их работы. |
Concerning redeployment of posts, as the Controller had stated, the Secretariat would adopt a more proactive approach in 2005. |
Что касается перераспределения должностей, то, как указал Контролер, Секретариату в 2005 году следует придерживаться более активного подхода. |
We should adopt a common approach to settle conflicts and disputes by peaceful and legal means. |
Мы должны придерживаться единого подхода, направленного на урегулирование конфликтов и разногласий мирными и законными средствами. |
Several of the papers and presentations suggested standards that contractors might adopt to improve the comparability of data. |
В некоторых документах и докладах были предложены стандарты, которых могли бы придерживаться контракторы для улучшения сопоставимости данных. |
Official development assistance must adopt a "learning-by-doing" approach rather than insisting upon a sequential, conditional approach. |
В рамках оказания официальной помощи в целях развития необходимо придерживаться подхода, основанного на практическом опыте, а не настаивать на подходе, предусматривающем принятие последовательных мер и наличие предварительных условий. |
States should adopt a comprehensive approach in denying safe haven, as several interrelated measures are required to ensure effectiveness. |
Государствам следует придерживаться всеобъемлющего подхода при отказе в предоставлении убежища, поскольку для обеспечения эффективности требуются несколько взаимосвязанных мер. |
The Committee should nonetheless adopt a cautious approach to the topic in order to avoid counterproductive debate. |
Комитету тем не менее следует придерживаться осторожного подхода к этой теме, чтобы избежать контрпродуктивных споров. |
15.6 Taking into account the above considerations, ESCAP will adopt a more balanced multisectoral and multidisciplinary approach to development decision-making and agenda-setting. |
15.6 Принимая во внимание вышеизложенное, ЭСКАТО будет придерживаться более сбалансированного межсекторального и междисциплинарного подхода к развитию, принятию решений и составлению программы работы. |
Take advantage of the positive impact that pro-environmental efforts may produce in marketing terms and adopt ethical and responsible positions. |
Использовать те позитивные результаты, которые могут дать усилия по охране окружающей среды с коммерческой точки зрения, и придерживаться ответственных и этических позиций. |
States should exchange information and best practices and adopt a coherent approach to dealing with illegal immigration. |
Государства должны обмениваться информацией и передовым опытом и придерживаться согласованного подхода к решению проблемы незаконной иммиграции. |