In this regard, the Committee proposes that the Assembly adopt the draft resolution contained in annex II to the document. |
В связи с этим Комитет предлагает Ассамблее принять проект резолюции, содержащийся в приложении II к настоящему документу. |
Moreover, the Committee should adopt an agenda and identify key issues for consideration in 2010. Australia had long supported nuclear non-proliferation and disarmament. |
Кроме того, Комитет должен принять повестку дня и определить ключевые вопросы для рассмотрения в 2010 году. Австралия издавна поддерживала нераспространение ядерного оружия и ядерное разоружение. |
If the laws of the enacting State do not adequately address these matters, the enacting State should adopt legislation or regulations to that effect. |
Если подобные вопросы недостаточно урегулированы в законодательстве принимающего государства, то ему следует принять соответствующие законы или правила. |
The General Assembly should adopt a concise resolution focusing on those issues in order to deliver a positive, holistic message to development partners. |
Генеральной Ассамблее следует принять сжатую резолюцию, посвященную этим вопросам, с тем чтобы представить позитивную целостную позицию для партнеров по процессу развития. |
As consensus had been reached on the draft resolution, he recommended that the Committee adopt it. |
Поскольку консенсус по проекту резолюции был достигнут, он рекомендовал Комитету принять ее. |
He urged the Committee to seize on the second chance being offered by the Security Council and adopt it. |
Оратор настоятельно призывает Комитет использовать еще один шанс, предоставляемый Советом Безопасности, и принять этот проект. |
The General Assembly should adopt a resolution strongly endorsing the Secretary-General's proposal to restore that Secretariat and define its functions. |
Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, решительно поддерживающую предложение Генерального секретаря о восстановлении этого Секретариата, и определить его функции. |
At the national level, States should adopt appropriate legislation and ensure its enforcement. |
На национальном уровне государствам следует принять соответствующее законодательство и обеспечить его соблюдение. |
Pakistan had suggested that the Office should adopt a new budget format for developing host countries, with separate budgets for refugee populations. |
Пакистан выразил мнение о том, что Управлению следует принять новый формат бюджета для принимающих развивающихся стран с отдельным бюджетом для беженцев. |
He proposed that the Committee should adopt the draft resolution as revised, for transmission to the General Assembly. |
Он предлагает Комитету принять проект резолюции с внесенными поправками и передать его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Committee could adopt paragraph 10 subject to amendments that the translation services might make along the lines suggested. |
Комитет мог бы принять пункт 10 после внесения в него поправок, которые могут быть сделаны переводческими службами в русле предложенного варианта. |
He proposed that the Committee should adopt a formal decision on the matter. |
Он предлагает Комитету принять официальное решение по этому вопросу. |
The Cabinet of Ministers should adopt regulations with clear provisions referring to assessment of environmental damage caused before privatization and determine the liability for past pollution. |
Кабинету министров следует принять правила, содержащие четкие положения, касающиеся оценки ущерба окружающей среде, нанесенного в период до приватизации, и определить ответственность за загрязнение в предыдущий период. |
Each sector of the economy should draw up and adopt an energy conservation programme and integrate it into its long-term strategy and policy. |
В каждом секторе экономики следует разработать и принять программу энергосбережения и интегрировать ее в долгосрочную стратегию и политику. |
He argued that the Government of the United Kingdom should adopt appropriate legislative measures to nurture this minority language. |
По его словам, правительству Великобритании следует принять соответствующие правовые меры для развития этого языка. |
Governments should adopt new or amend existing legislation to establish alternative penalties for drug abusers. |
Правительствам следует принять новое законодательство или внести поправки в действующее законодательство, с тем чтобы предусмотреть в нем альтернативы мерам наказания в отношении лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
It was recommended that national authorities and law enforcement agencies adopt adequate and humane responses and treatment of migrants. |
Национальным органам и правоохранительным учреждениям было рекомендовано принять надлежащие гуманные меры и соответствующим образом относиться к мигрантам. |
The Strategy invited the Facilitation Committee to revise its mandate and adopt a joint work programme aligned with the strategic plan. |
Согласно Стратегии, Комитету содействия Глобального механизма предложено пересмотреть свой мандат и принять совместную программу работы, составленную с учетом стратегического плана. |
The State may adopt specific measures with a view to guaranteeing de facto equality in the exercise of rights and duties. |
Государство может принять конкретные меры в целях обеспечения фактического равенства при осуществлении прав и обязанностей . |
States shall adopt appropriate legislative and other measures necessary to establish, as criminal offences, trafficking, its component acts and related conduct. |
Государства должны принять надлежащие законодательные и иные меры, необходимые для квалификации в качестве уголовных преступлений торговлю людьми, составляющие ее деяния и связанное с ней поведение. |
The Federal Government will adopt the final version of the national sustainability strategy in the spring of 2002. |
Федеральное правительство намерено принять окончательный вариант национальной стратегии устойчивого развития весной 2002 года. |
[The Compliance Committee may adopt measures, including: |
[Комитет по соблюдению может принять меры, включая следующее: |
The General Assembly should adopt the Commission's recommendation. |
Генеральной Ассамблее следует принять рекомендацию Комиссии. |
His delegation also supported the Commission's recommendation that the General Assembly should adopt a resolution on the draft articles. |
Его делегация поддерживает также обращенную к Генеральной Ассамблее рекомендацию Комиссии принять резолюцию по указанным проектам статей. |
It should also adopt concrete measures to combat the scourge of transnational organized crime networks in Africa today. |
Он также должен принять конкретные меры по борьбе с угрозой, которую представляют сегодня в Африке сети транснациональной организованной преступности. |