Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Conference must also adopt a consensus document containing specific recommendations. Кроме того, Конференция должна принять путем консенсуса документ, содержащий конкретные рекомендации.
The Conference should adopt appropriate measures to discourage States parties from withdrawing and the Security Council should play a greater role in addressing violations of Treaty obligations. Конференции следует принять соответствующие меры, с тем чтобы удержать государства-участники от выхода из Договора, а Совету Безопасности необходимо играть более активную роль в рассмотрении случаев нарушения обязательств по Договору.
The Conference should adopt a programme of action providing for immediate negotiations on such a treaty. Конференция должна принять программу действий, предусматривающую немедленное проведение переговоров по заключению такого договора.
We must adopt our declaration today in order to keep burning the flame that we lit in 2001. Сегодня мы должны принять нашу декларацию, чтобы поддержать то пламя, которое мы зажгли в 2001 году.
In 2005 and 2006 respectively, CESCR and CRC recommended that Uzbekistan adopt specific anti-discrimination legislation. В 2005 и 2006 году, соответственно, КЭСКП и КПР рекомендовали Узбекистану принять специальное антидискриминационное законодательство34.
The countries not included in annex I of the Protocol could adopt sustainable development policies and measures contributing to mitigation and adaptation. Страны, не включенные в приложение I к Протоколу, могли бы принять стратегии и меры устойчивого развития, содействующие смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Contracting Parties of the SMGS Agreement recommended that the Working Party adopt the draft Convention without delay. Договаривающиеся стороны Соглашения СМГС рекомендовали Рабочей группе как можно скорее принять проект этой конвенции.
The IWG proposes that the Working Party adopt this document without alterations. МРГ предлагает Рабочей группе принять этот документ без изменений.
The Group may be able to progress in completing the work on these technical guidelines during this session and adopt the guidelines provisionally. Рабочая группа, вероятно, сможет добиться прогресса в завершении работы над этими техническими руководящими принципами в ходе текущей сессии и принять руководящие принципы на временной основе.
Governments should adopt an integrated approach in their operations. Правительствам следует принять комплексный подход к различным направлениям своей деятельности.
It is an honour to add my country's name to the list of sponsors of the draft resolution, which the General Assembly should adopt unanimously. Для моей страны является честью присоединиться к числу авторов проекта резолюции, который Генеральная Ассамблея должна принять единодушно.
The High-Level Panel on Youth Employment has recommended that countries adopt an integrated approach for employment policy development. Группа высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи рекомендовала странам принять комплексный подход к разработке политики в области занятости.
The report recommended that the General Assembly adopt a declaration of principles and guidelines on the heritage of indigenous peoples. В этом докладе Генеральной Ассамблее рекомендовалось принять декларацию принципов и руководящих положений, касающихся наследия коренных народов.
The recommendations for action build on the principles by providing specific actions that States may adopt to implement the policy framework. Рекомендации для деятельности развивают эти принципы, поскольку предусматривают конкретные меры, которые государства могут принять для реализации политических основ.
The Committee urged the Administrative Committee to consider and adopt the new draft Annex 8 at its session in June 2005. Комитет настоятельно призвал Административный комитет рассмотреть и принять проект нового приложения 8 на своей сессии в июне 2005 года.
Any international arrangement on forests should adopt such mechanisms of participation. Любому международному механизму по лесам следует принять такие формы обеспечения участия.
In addition, the Committee must adopt a meaningful decision on the capital master plan. Кроме того, Комитет должен принять продуманное решение о генеральном плане капитального ремонта.
China believed that each country should adopt its own domestic measures according to its own ethical, moral, cultural and religious principles. Китай считает, что каждая страна должна принять свои внутренние меры в соответствии с ее собственными этическими, моральными, культурными и религиозными принципами.
The international community owed it to future generations to finalize and adopt the draft convention at the current session. С учетом интересов будущих поколений международное сообщество обязано доработать и принять проект этой конвенции на текущей сессии.
In my note I recommended that the Commission adopt the proposal. В моей записке я рекомендовал Комиссии принять данное предложение.
In the latter case, the President must adopt a decision on the dissolution of Parliament and the holding of new parliamentary elections. В последнем случае Президент должен принять решение о роспуске Парламента и назначении новых парламентских выборов.
The Special Rapporteur recommends that the relevant technical bodies adopt suitable measures. Специальный докладчик рекомендует специализированным учреждениям принять соответствующие меры.
The State party should adopt measures to improve access to family planning services for all women. Государству-участнику следует принять меры для расширения для всех женщин доступа к службам планирования семьи.
The United Nations must devise and adopt the necessary measures to establish a more balanced world. Организация Объединенных Наций должна определить и принять необходимые меры для того, чтобы построить более сбалансированный мир.
Countries must therefore adopt effective legislation, in line with international standards, against such practices. В связи с этим страны должны принять действенные законодательные нормы, соответствующие международным стандартам и препятствующие подобной практике.