Adopt measures to ensure the equal representation of women in all areas of economic decision-making, including at the highest levels in the relevant Government ministries, international organizations, corporate boards and the banking sector; |
принять меры к обеспечению равного представительства женщин во всех сферах принятия экономических решений, в том числе на высших уровнях соответствующих министерств, международных организаций, правлений корпораций и учреждений банковского сектора; и |
The Conference of the Parties may wish to: (b) Adopt, with any amendments, the draft decision contained in the annex to the present note and the revised and annotated draft terms of reference appended to it. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает: рассмотреть представленную выше информацию; принять с любыми поправками проект решения, содержащийся в приложении к настоящей записке, и пересмотренный и аннотированный проект круга ведения, содержащийся в добавлении к нему. |
To this end, States parties shall: - Adopt measures to raise society's awareness of the rights and needs of persons with disabilities, including the creation of awareness-raising programmes at all levels of mainstream education; |
Для этого они должны принять меры для развития социального сознания в отношении прав и потребностей инвалидов, включая разработку информационных программ на всех уровнях обычного обучения. |
Adopt the Law on the Ombudsman for the Rights of the Child and incorporate an explicit definition of the crime of sale of children into the Penal Code (Poland); |
131.8 принять закон об уполномоченном по правам ребенка и включить прямое определение состава преступления торговли детьми в Уголовный кодекс (Польша); |
Adopt the Madrid Declaration on strengthening the legal regime against terrorism in West and Central Africa as well as the Plan of Action set out below for its implementation and proclaim our firm determination to pursue all appropriate measures for its expeditious implementation. |
принимаем Мадридскую декларацию об укреплении правового режима борьбы против терроризма в Западной и Центральной Африке, а также нижеследующий План действий по ее осуществлению и заявляем о нашей твердой решимости принять все надлежащие меры для его оперативного осуществления. |
Adopt appropriate measures to ensure the safety of humanitarian personnel and facilitate their unconditional and unimpeded access to refugees and other persons in need of assistance, including the definition of a framework of action for humanitarian organizations; |
принять все необходимые меры для обеспечения безопасности осуществляющего гуманитарную деятельность персонала и облегчить ему безусловный и беспрепятственный доступ к беженцам и другим лицам, нуждающимся в помощи, включая определение рамок вмешательства гуманитарных учреждений; |
(b) Adopt as soon as possible and implement effectively the draft National Service for the Protection of Children's Rights Act, and in that regard provide the new institution with adequate human and financial resources; |
Ь) как можно скорее принять проект закона о национальной службе защиты прав детей, обеспечить его эффективное осуществление и в этой связи предоставить новому учреждению достаточные людские и финансовые ресурсы; |
(a) Adopt legislation regulating pre-schools, including with regard to the standards of buildings and other facilities and the training of staff, and continue its current efforts in this regard; |
а) принять законодательство на предмет регламентации дошкольных учреждений, в том числе в отношении стандартов для зданий и других средств и подготовки персонала, а также продолжать свои текущие усилия в этом отношении; |
(b) Adopt legislation providing for the protection of the rights of children with disabilities, including with regard to the provision of special services and facilities for children in need of such support. |
Ь) принять законодательство, защищающее права детей-инвалидов, в том числе законодательство, касающееся предоставления специальных услуг и средств обслуживания детям, нуждающимся в такой поддержке. |
Adopt comprehensive city development strategies as a means of mobilizing all other Habitat Agenda partners behind a common vision and action plan for addressing issues related to adequate shelter for all and sustainable human settlements development; |
а) принять всеобъемлющие стратегии развития городов в качестве средства мобилизации всех других партнеров по Повестке дня Хабитат в поддержку общего видения и плана действий для решения вопросов, связанных с обеспечением надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов; |
(a) Adopt a narrower definition of crimes of terrorism limited to offences that can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are fulfilled; |
(а) принять более узкое определение преступлений терроризма, ограничивающихся правонарушениями, которые правомерно могут быть приравнены к терроризму и его серьезным последствиям, и обеспечить, чтобы выполнялись процессуальные гарантии, устанавливаемые в Пакте; |
(c) Adopt national minimum standards for childcare institutions, taking into account the United Nations Guidelines for the Alternative Care of Children (General Assembly res. 64/142). |
с) принять на национальном уровне минимальные стандарты для детских воспитательных заведений, учитывающие Руководящие указания Организации Объединенных Наций по альтернативному уходу за детьми (резолюция 64/142 Генеральной Ассамблеи). |
(b) Adopt a national strategy on the rights of persons with disabilities with special attention to children, so as to ensure respect for difference and acceptance of persons with disabilities; |
Ь) принять национальную стратегию, касающуюся прав инвалидов, с особым акцентом на детях, которая призвана обеспечить уважение различий и терпимое отношение к инвалидам; |
(a) Adopt nationally agreed minimum criteria and standards for services and care for all alternative care institutions for children deprived of a family environment, including "residential structures" such as family-type communities; |
а) принять согласованные на национальном уровне минимальные критерии и стандарты услуг и ухода применительно ко всем альтернативным учреждениям по уходу за детьми, лишенными семейного окружения, включая "центры размещения" типа семейных общин; |
(a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; |
а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца; |
(c) Adopt a comprehensive national plan of action to achieve gender equality, in accordance with the commitments made by the State party during its universal periodic review, taking due consideration of the provisions of the Convention and the concluding observations addressed to Kuwait. |
с) принять всеобъемлющий национальный план действий для достижения гендерного равенства в соответствии с обязательствами, взятыми государством-участником в ходе его универсального периодического обзора, должным образом учитывающий положения Конвенции и заключительные замечания, адресованные Кувейту. |
(a) Adopt policies and concrete legislative measures to accelerate the eradication of employment discrimination against women and to work towards ensuring de facto equal opportunities at all levels for women in the labour market; |
а) принять стратегии и конкретные законодательные меры по ускорению ликвидации дискриминации в сфере занятости в отношении женщин и стремиться к обеспечению фактического равенства возможностей на всех уровнях для женщин на рынке труда; |
(a) Adopt as a matter of urgency the Reproductive Health Bill awaiting approval by Congress and ensure that the Bill reflect the rights of children and adolescents as enshrined in the Convention; |
а) в безотлагательном порядке принять находящийся на рассмотрении Конгресса законопроект о репродуктивном здоровье и обеспечить, чтобы в этом законопроекте были отражены права детей и подростков, провозглашенные в Конвенции; |
Adopt a standard relating to prison governance with a view to ensuring that the legitimate authorities have control over and responsibility for what happens in such facilities and avoiding situations of inmate self-rule and the risk of torture and cruel and inhuman treatment (para. 66) |
Принять стандарт, который касался бы управления пенитенциарными учреждениями, чтобы обеспечить законным властям возможность контролировать происходящее в таких учреждениях и нести за это ответственность, не допуская самоуправления и риска применения пыток и жестокого и бесчеловечного обращения (пункт 66) |
Adopt legislative, administrative and any other needed measures to ensure that the practice of arraigo does not create situations that may result in cruel, inhuman or degrading treatment (para. 238) |
Принять законодательные, административные и любые другие необходимые меры, чтобы избежать возникновения, из-за практики предварительного ареста, ситуаций, при которых возможны случаи жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения (пункт 238) |
82.96. Adopt urgent measures to address the increasing vulnerability of journalists working in the country, including at the legal level (see crimes of press) and by protecting them from suppression and impunity (Uruguay); |
82.96 принять незамедлительные меры в целях решения проблемы уязвимости журналистов, работающих в стране, в том числе на правовом уровне (в частности, в связи с "преступлениями в сфере печати") и оградить их от преследований и безнаказанности (Уругвай); |
92.188. Adopt a set of legislative and administrative measures aimed at ensuring prohibition of the use by state and local authorities of modern technology for excessive and unjustified intervention in citizens' private life (Russian Federation); 92.189. |
92.188 принять комплекс законодательных и административных мер, призванных обеспечить запрет на использование властями штатов и местными органами власти современных технологий для чрезмерного и неоправданного вмешательства в частную жизнь граждан (Российская Федерация); |
82.11. Adopt officially General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the death penalty and ratify the second optional protocol to ICCPR, as important steps towards abolishing capital punishment (Italy); |
82.11 официально принять резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи о моратории на применение смертной казни и ратифицировать второй Факультативный протокол к МГПП в качестве важных шагов к отмене смертной казни (Италия); |
(e) Adopt a national plan to combat all forms of discrimination, including ethnic discrimination, in accordance with the Durban Declaration and Plan of Action and the Review Conference Outcome; |
е) принять национальный план по борьбе со всеми формами дискриминации, включая этническую дискриминацию, в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий, а также итоговым документом Конференции по обзору Дурбанского процесса; |
(c) Adopt, as soon as possible, a harmonized procedure in the best interests of the child to deal with unaccompanied minors throughout the State party; |
с) как можно скорее принять согласованную процедуру приема несопровождаемых несовершеннолетних, которая применялась бы в пределах всей территории государства-участника и наилучшим образом отвечала бы интересам ребенка; |