Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Moreover, the General Assembly - which requested the advisory opinion - is a forum where the international community can adopt such practical measures. Более того, Генеральная Ассамблея, которая обратилась с просьбой о вынесении консультативного заключения, является тем форумом, в рамках которого международное сообщество может принять такие практические меры.
The State party should adopt effective measures for putting an end to prison overcrowding and ensuring compliance with the requirements set out in article 10. Государству-участнику надлежит принять действенные меры для устранения переполненности пенитенциарных учреждений и обеспечить выполнение требований статьи 10.
The State party should adopt legislation specifically criminalizing all aspects of domestic violence and prohibiting and punishing bride abductions. Государству-участнику следует принять законодательство, содержащее конкретные положения об уголовной ответственности за все аспекты бытового насилия, запрещении похищения невесты и соответствующих мерах наказания.
The State party should formulate and adopt domestic legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum-seeking persons. Государству-участнику следует разработать и принять законы, гарантирующие права беженцев и просителей убежища.
The Committee plans to continue its discussion on, and possibly adopt, the general comment at its thirteenth session. Комитет планирует продолжить его обсуждение и, возможно, принять замечание общего порядка на своей тринадцатой сессии.
They should adopt a presumption in favour of the release of information, except where this might compromise well-defined needs for confidentiality. Они должны принять презумпцию раскрытия информации за исключением тех случаев, когда это может противоречить четко сформулированным потребностям конфиденциальности.
In conclusion 2009/4, the Committee had recommended that the Board adopt a draft decision recommending that the General Conference approve those proposals. В заключении 2009/4 Комитет предложил Совету принять проект решения, рекомендующий Генеральной конференции утвердить эти предложе-ния.
Moreover, the Committee should adopt an agenda and identify key issues for consideration in 2010. Кроме того, Комитет должен принять повестку дня и определить ключевые вопросы для рассмотрения в 2010 году.
Member States must adopt practical measures to achieve nuclear disarmament and non-proliferation. Государства-члены должны принять практические меры по достижению ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Council must adopt a binding resolution. Совет должен принять имеющую обязательный характер резолюцию.
I call on decision makers to discuss the proposals and adopt those that are appropriate. Я призываю политиков обсудить предложения и принять те из них, которые целесообразны.
We thank the delegation of Brazil for having led the consultations to ensure that the General Assembly could today adopt resolution 64/250, on Haiti. Мы благодарим делегацию Бразилии, которая возглавляла консультации, которые позволили Генеральной Ассамблее принять сегодня резолюцию 64/250 по Гаити.
He also suggests that the Human Rights Committee should adopt a new general comment on article 17. Он предлагает также Комитету по правам человека принять новый текст замечания общего порядка по статье 17.
Representatives at that meeting should also finalize and adopt a regime on access and benefit-sharing and post-2010 targets for biodiversity. На этом совещании представители должны также окончательно разработать и принять режим доступа и совместного использования выгод и цели в области биоразнообразия на период после 2010 года.
In particular, there is an urgent need to draft and adopt a special United Nations convention on the rights of detainees. В частности, срочно необходимо разработать и принять специальную конвенцию Организации Объединенных Наций о правах задержанных лиц.
The Committee may wish to discuss and, possibly, adopt the above comment. Комитету предлагается обсудить и, возможно, принять вышеизложенный комментарий.
It is planned to develop and adopt a draft law related to this issue soon. В ближайшем будущем планируется разработать и принять соответствующий законопроект.
In 2006, after completing law school, he had organized a mass rally demanding that Parliament ratify the Convention and adopt relevant national legislation. После получения юридического образования г-н Куффи организовал в 2006 году массовый митинг, на котором в адрес парламента было выдвинуто требование ратифицировать Конвенцию и принять соответствующее национальное законодательство.
The Government will adopt the Strategy as a long-term development concept. З. Правительство намерено принять эту стратегию в качестве концепции долгосрочного развития.
Can we then adopt paragraph 7? Таким образом, можем ли мы принять пункт 7?
We cannot adopt paragraph 50 at this time. Мы не можем принять пункт 50.
The ministry should also adopt programs to eliminate all kinds of disease and prevention of infectious diseases. Кроме того, Министерству поручено принять программы по ликвидации всех видов болезней и профилактике инфекционных заболеваний.
The Committee recommends that the State party adopt legislation that would elaborate the principles, rights and obligations governing family reunification. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, в котором будут изложены принципы, права и обязательства, регламентирующие процесс воссоединения семей.
It also demonstrates the importance of identifying partners who are willing to share costs and adopt mutual approaches to gender equality. Она также показывает важность выявления партнеров, готовых разделить бремя затрат и принять взаимные подходы к проблеме гендерного равенства.
The report argues that African countries should adopt sector-specific policies, focusing on manufacturing and agriculture, to tackle these constraints. В докладе африканским странам рекомендуется принять секторальную политику с заострением внимания на обрабатывающем секторе и сельском хозяйстве для устранения этих ограничений.