Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
71.84. Ensure the full enjoyment of civil and political rights with a view to the elections scheduled for June 2010, and adopt the measures necessary to prosecute and punish those responsible for the violent events of 28 September 2009 (Argentina); 71.85. 71.84 обеспечивать полноценное осуществление гражданских и политических прав при проведении выборов, запланированных на июнь 2010 года, и принять необходимые меры для преследования и наказания лиц, виновных в насильственных действиях во время событий 28 сентября 2009 года (Аргентина);
Effectively investigate and prosecute crimes and violations against human rights defenders and journalists, and ensure that those responsible are punished; furthermore adopt appropriate measures to disseminate widely and ensure full observance of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); обеспечить эффективное расследование и судебное преследование преступлений и нарушений в области прав человека правозащитников и журналистов и добиваться наказания виновных; кроме того, принять надлежащие меры по широкому распространению и обеспечению всестороннего соблюдения Декларации о правозащитниках (Норвегия);
(e) States should adopt appropriate measures to ensure that biofuel production is based on family agriculture, rather than agro-industrial methods, in order to avert creating hunger and instead create employment and rural development that does not bypass the poor. ё) государства должны принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы производство биотоплива осуществлялось на базе семейных сельских хозяйств, а не агропромышленными методами во избежание голода и для создания рабочих мест и обеспечения развития сельских районов с учетом интересов бедноты;
(b) Member States should establish legislative frameworks to criminalize the laundering of moneys derived from drug trafficking and other serious crimes and should adopt legislative measures to identify, freeze, seize and confiscate the proceeds of criminal activities; Ь) государствам-членам следует создать законодательную основу для криминализации отмывания денежных средств, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, а также принять законодательные меры для выявления, замораживания, ареста и конфискации доходов от преступной деятельности;
To recognize that Parties adopt different approaches to the collection and verification of data and that there may be some special circumstances where original documentation may no longer be available, and therefore to accept the following methodology: признать, что Стороны применяют различные подходы к сбору и проверке данных и что могут сложиться определенные особые обстоятельства, когда получить первоначальную документацию уже будет невозможно, и принять в этой связи следующую методику:
The Committee recommends that the State party take into account the recommendations adopted on the Committee's day of general discussion on the right of the child to be heard held on 15 September 2006 and adopt measures, including: Комитет рекомендует государству-участнику учесть рекомендации, принятые по итогам состоявшегося в Комитете дня общей дискуссии по вопросу о праве ребенка быть выслушанным, который был проведен 15 сентября 2006 года, и принять соответствующие меры, в том числе:
adopt a pro-active approach to involve the agricultural and health sector in SAICM implementation and other strategies or programmes aimed at chemicals risk reduction in order to capture the potential offered by IPM and IVM; принять инициативный подход к привлечению сельскохозяйственного сектора и сектора здравоохранения к осуществлению СПМРХВ и других стратегий или программ, направленных на сокращение риска химических веществ, с тем чтобы использовать потенциал, предоставляемый КМБВ и КМБП;
Make every possible effort to comply with the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child (Mexico) and establish an independent body to monitor the implementation of the CRC and adopt a National Plan of Action on Children (Slovenia); предпринять все возможные усилия для выполнения рекомендаций, высказанных Комитетом по правам ребенка (Мексика) и создать независимый орган для контроля за осуществлением КПР и принять национальный план действий по проблемам детей (Словения);
States must adopt a national action plan on sanitation, endorsed at the highest levels, which duly reflects the State's human rights obligations related to sanitation, ensuring participation of all concerned individuals, communities and groups. государства должны принять национальные планы действий в области санитарии, одобренные на самых высоких уровнях, которые должным образом отражают правозащитные обязательства государств, касающиеся санитарии, при обеспечении участия всех заинтересованных лиц, общин и групп.
Strengthen awareness activities in all settings and adopt appropriate legislative and policy measures to address and prevent violence against children and to reintegrate former child soldiers in society in accordance with the Convention on the Rights of the Child (Angola); активизировать деятельность по повышению информированности во всех сферах и принять надлежащие законодательные меры и меры политики для решения проблемы и предупреждения насилия в отношении детей и обеспечить реинтеграцию бывших детей-солдат в общество в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Ангола);
Recommends that the Conference of the Parties, at its twelfth meeting, consider and adopt the revised format for national reporting as submitted by the small intersessional working group on national reporting to the Open-ended Working Group at its ninth meeting. рекомендует Конференции Сторон рассмотреть и принять на ее двенадцатом совещании пересмотренный проект формата для национальной отчетности, представленный небольшой межсессионной рабочей группой по национальной отчетности Рабочей группе открытого состава на ее девятом совещании.
109.68 Promptly adopt the law in the area of the protection and promotion of the rights of persons with disabilities to enable the requisite legal framework to apply the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Bolivarian Republic of Venezuela); 109.68 незамедлительно принять закон о защите и поощрении прав инвалидов, с тем чтобы создать необходимую правовую основу для применения Конвенции о правах инвалидов (Боливарианская Республика Венесуэла);
134.35 Strengthen its protection for vulnerable groups, particularly women, children, persons with disabilities, the elderly and ethnic minorities, and adopt corresponding national legislation on the protection of those vulnerable groups (Russian Federation); 134.35 крепить защиту ею уязвимых контингентов, и в частности женщин, детей, инвалидов, пожилых людей и этнических меньшинств, и принять соответствующее национальное законодательство о защите этих уязвимых контингентов населения (Российская Федерация);
121.91. Redouble its efforts for the protection of the rights of women, and adopt a comprehensive law on violence against women, so that all acts of domestic violence are investigated and their perpetrators are prosecuted (Bolivia (Plurinational State of)); 121.91 удвоить свои усилия по защите прав женщин и принять всеобъемлющий закон о противодействии насилию в отношении женщин, с тем чтобы все акты насилия в семье становились предметом расследования, а виновные в них привлекались к уголовной ответственности (Боливия (Многонациональное Государство));
The Committee recommends that the General Assembly adopt proposals on the issue of financial indebtedness resulting from non-compliance with contractual obligations, which would, inter alia, reaffirm that non-compliance with contractual obligations cannot be condoned or justified; Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять предложения по вопросу о финансовой задолженности, обусловленной несоблюдением договорных обязательств, в которых, в частности, вновь подтверждалось бы, что несоблюдение договорных обязательств непростительно и не может быть оправдано;
For attribution of partner country: adopt country of origin for imports (country of consignment as additional information), and country of last known destination for exports (para. 150) Для определения страны-партнера: принять для импорта страну происхождения товара (страну отправления в качестве дополнительной информации); и для экспорта - страну последнего известного назначения (пункт 150)
(e) To encourage Signatories to the Convention to implement, to the extent possible, the provisions of the Convention and to this end adopt practical rules and regulations at all appropriate levels; е) предложить странам, подписавшим Конвенцию, в наиболее возможной степени применять положения Конвенции и в этих целях принять практические правила и нормативные положения на всех соответствующих уровнях;
It could adopt a resolution identifying use of the listed weapons as violations of humanitarian and human rights law and the development, production and storage of these weapons as causing grave human rights violations and concerns. принять резолюцию, определяющую применение перечисленных видов оружия в качестве нарушения гуманитарного права и правовых норм в области прав человека, а разработку, производство и хранение этих видов оружия - в качестве действий, приводящих к серьезным нарушениям прав человека и вызывающих глубокую обеспокоенность.
the members of ECE may adopt the Agreement in the four languages referred to i.e. German, English, French and Russian on condition that concordance between all the authentic languages is established. Члены ЕЭК могут принять данное соглашение на четырех упомянутых в нем языках, т.е. на английском, немецком, русском и французском языках, при условии, что будет установлена аутентичность текстов на всех этих языках.
revised the text of the Standard Layout and recommended that the Working Party adopt it as a new Standard Layout, and decided to partially align the old standards with the revised Standard Layout; пересмотрела текст типовой формы стандартов и рекомендовала Рабочей группе принять его в качестве новой типовой формы стандартов, а также постановила частично привести прежние стандарты в соответствие с пересмотренной типовой формой стандартов;
(b) To promptly adopt a comprehensive programme to prevent and combat the exploitation of child labour and expedite the establishment of the national commission on child labour to ensure effective implementation of the programme; Ь) безотлагательно принять всеобъемлющую программу по недопущению и пресечению эксплуатации детского труда и ускорить создание национальной комиссии по вопросам детского труда для обеспечения эффективного осуществления этой программы;
80.12. Engage actively in the fight against domestic violence, amend its legislation and adopt relevant measures to tackle the problem of domestic violence (Czech Republic); 80.12 вести активную борьбу против насилия в семье, внести поправки в национальное законодательство и принять соответствующие меры для решения проблемы насилия в семье (Чешская Республика);
97.11. Review existing provisions with regard to detention without trial and adopt new provisions to inform those detained of their right to counsel and guarantee their access to Counsel immediately upon arrest (Canada); 97.11 пересмотреть действующие положения в отношении задержания без суда и принять новые положения об информировании задержанных лиц об их праве на адвоката и гарантии их доступа к адвокату незамедлительно после ареста (Канада);
the Commission shall, upon completion of its investigations, propose to the competent institutions or adopt measures likely to promote reconciliation and forgiveness, order indemnification or restoration of disputed property, or propose any political, social or other measures it deems appropriate. Комиссия по завершении своих расследований предложит компетентным учреждениям или примет меры, которые могут содействовать примирению и прощению, решит вопросы о предоставлении возмещения или возвращения оспариваемого имущества или предложит принять необходимые политические, социальные или другие меры.
(a) Ensure de facto access of girls and women, especially those living in rural areas, to all levels and fields of education, take steps to retain girls in schools and adopt re-entry policies enabling girls and young women to return to school; а) обеспечить реальный доступ девочек и женщин, особенно тех из них, которые проживают в сельских районах, ко всем уровням и областям образования, принять меры для продолжения девочками учебы в школах и проводить политику повторного приема, позволяющую девочкам и молодым женщинам возобновлять школьное обучение;