Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
CESCR recommended that the State adopt a housing law as well as allocate resources for the provision of social housing. КЭСКП рекомендовал государству принять жилищное законодательство, а также выделить ресурсы на обеспечение социальным жильем.
adopt comprehensive legislation on civil and social volunteer work; а) принять комплексное законодательство, регулирующую деятельность добровольных гражданских и благотворительных ассоциаций;
The Special Rapporteur recommends that the appropriate bodies adopt a law on domestic violence in full compliance with international standards. Специальный докладчик рекомендует соответствующим органам принять закон о бытовом насилии в полном соответствии с международными стандартами.
It recommended that the Council adopt measures to ensure effective monitoring of progress in this regard, in cooperation with civil society. Она рекомендовала Совету принять меры по обеспечению эффективного мониторинга прогресса в этой области в сотрудничестве с гражданским обществом.
The State party should adopt effective measures to guarantee the full implementation of current legislation so as not to discriminate against women. Государству-участнику следует принять адекватные меры, направленные на то, чтобы гарантировать применение в полном объеме действующих законов таким образом, чтобы исключить дискриминацию женщин.
The Committee would examine five periodic reports and adopt five lists of issues. Комитет должен рассмотреть пять периодических докладов и принять пять перечней вопросов для рассмотрения в отношении других докладов.
He urged States parties to act without delay and to use that basis to negotiate and adopt a legally binding protocol. Ирландия настоятельно призывает государства-участники действовать безотлагательно и опереться на эту основу, чтобы провести переговоры и принять юридически обязывающий протокол.
Chile recommended that Serbia adopt measures to ensure that minorities can effectively enjoy all their rights. Чили рекомендовала Сербии принять меры по обеспечению того, чтобы меньшинства могли действительно пользоваться всеми своими правами.
Developing countries and LDCs should adopt the principle of international exhaustion and provide for parallel importation with simplified procedures in their national laws. Развивающимся странам и НРС следует принять принцип международного исчерпания и предусмотреть в своем национальном законодательстве возможности параллельного импорта по упрощенным процедурам.
It recommended that Mexico adopt appropriate legislation in full conformity with international standards on the rights of indigenous peoples. Она рекомендовала Мексике принять надлежащее законодательство в полном соответствии с международными стандартами, касающимися прав коренных народов.
And I think that we can adopt it as it is. Мне кажется, мы можем принять его таким, как он есть.
Otherwise countries might adopt provisions that were not in line with those eventually included in the Model Law. В противном случае страны могут принять поло-жения, которые не будут соответствовать тем, что в конечном итоге будут включены в Типовой закон.
France recommended that Burundi adopt legislation guaranteeing equality between men and women, particularly in the area of family and inheritance law. Франция рекомендовала Бурунди принять законодательство, гарантирующее равноправие мужчин и женщин, в частности в области семейного права и права наследования.
The Administrative Committee may wish to consider and adopt the revised example of best practice, as contained in the annex. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять пересмотренной пример оптимальной практики, содержащийся в приложении.
The Secretariat should adopt measures to reinforce human and financial resources and create mechanisms to strengthen coordination with Headquarters. Секретариату следует принять меры по укреплению людских и финансовых ресурсов и созданию механизмов для улучшения координации со штаб-квартирой.
She urged Mauritius to renounce the Napoleonic code of law and adopt a family code that would reflect modern realities. Оратор призывает Маврикий отказаться от кодекса Наполеона и принять семейный кодекс, отражающий современные реалии.
He says I should adopt the norms of this country. Он говорит, что я должна принять нормы этой страны.
The Committee recommends that the State party adopt the necessary programme and budgetary measures to ensure the registration of births and of unregistered adults. Комитет рекомендует государству принять программные меры и выделить из бюджета необходимые средства с целью регистрации рождений, включая регистрацию взрослых.
CESCR and CERD recommended that the State adopt one common human rights approach. КЭСКП и КЛДР рекомендовали принять на вооружение единый подход к защите прав человека.
The United States strongly recommended that at its forty-eighth session the General Assembly should adopt a separate resolution commending UNCITRAL for another task well completed, endorsing the end product and recommending that States should adopt or use the Model Law as the basis for national legislation. Соединенные Штаты настоятельно рекомендуют Генеральной Ассамблее принять на ее сорок восьмой сессии отдельную резолюцию, в которой будет дана высокая оценка ЮНСИТРАЛ за еще одну успешно завершенную работу, одобрен конечный продукт и государствам будет рекомендовано принять и применять типовой закон в качестве основы для национального законодательства.
The State party should adopt legislation to combat violence caused by organizations which promote and incite racial, ethnic and other forms of discrimination. Государству-участнику следует принять законодательство по борьбе с насилием со стороны организаций, которые поощряют дискриминацию по расовому, этническому или иному признаку и подстрекают к ней.
The State party should adopt all adequate legal and practical measures to simplify and facilitate the regularization and integration of these persons and their children. Государству-участнику следует принять все надлежащие юридические и практические меры для упрощения и облегчения натурализации и интеграции этих лиц и их детей.
The State party should also take measures to ensure the separation of remand detainees and adopt a plan to reduce inter-prisoner violence. Государству-участнику следует также принять меры для обеспечения раздельного содержания лиц, находящихся под следствием, и принять план для сокращения масштабов насилия среди заключенных.
The Committee recommends that the State party adopt effective measures to prevent, investigate and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against defenders of migrant workers' rights. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для предупреждения, расследования и пресечения нападений и других злоупотреблений, совершаемых в отношении защитников прав трудящихся-мигрантов.
It should also ensure that the minimum age complies with international standards and should adopt active measures preventing forced, early and temporary marriage of girls. Ему также следует обеспечить, чтобы минимальный брачный возраст соответствовал международным стандартам, и принять активные меры по предупреждению принудительных, ранних и временных браков в отношении девочек.