Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Committee is invited to consider and adopt its programme of work for the biennium 2014 - 2015 for subsequent formal approval by the UNECE Executive Committee. Комитету предлагается рассмотреть и принять свою программу работы на двухгодичный период 2014-2015 годов для последующего официального утверждения Исполнительным комитетом ЕЭК ООН.
Combat child labour and adopt the law concerning domestic work by girls Бороться с детским трудом и принять закон о домашней работе девочек
International financial institutions should adopt gender-sensitive approaches to lending and investment and implement codes of conduct to improve transparency and accountability for the effects of their projects on local communities. Международные финансовые институты должны принять подходы к кредитно-инвестиционной деятельности, учитывающие гендерные факторы, и внедрить кодексы поведения для улучшения прозрачности работы и подотчетности по результатам своих проектов для местных общин.
The Committee also recommends that the State party adopt an anti-corruption law and enforce compliance with article 145 of the Constitution on the declaration of property and assets. Комитет также рекомендует государству-участнику принять антикоррупционное законодательство и применять положения статьи 145 Конвенции, касающиеся декларирования доходов и имущества.
It also recommends that the State party adopt a comprehensive, long-term strategy to combat poverty, based on a thorough examination of its root causes. Он также рекомендует государству-участнику принять комплексную долгосрочную стратегию борьбы с бедностью на основе досконального изучения ее коренных причин.
The Committee recommends that the State party develop a systematic data collection mechanism on the extent and causes of homelessness, and adopt a national strategy or programme to address the problem. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм систематического сбора данных о масштабах и причинах бездомности и принять национальную стратегию или программу для решения этой проблемы.
UNODC continues to raise awareness of the issue and highlight practical measures that Member States in the region can adopt to combat illicit financial flows. ЮНОДК продолжает распространять информацию по данной проблеме и особо выделяет практические меры, которые государства-члены в регионе могут принять для борьбы с незаконными финансовыми потоками.
The analysing group noted that the Democratic Republic of the Congo fulfilled its commitment to finalise a national strategy and adopt national standards, as committed in the request granted in 2011. Анализирующая группа отметила, что Демократическая Республика Конго выполнила свое обязательство доработать национальную стратегию и принять национальные стандарты, как было обещано в запросе, удовлетворенном в 2011 году.
Legislatively provide for consultations throughout the extradition process and adopt guidelines to aid this process. законодательно предусмотреть проведение консультаций в ходе всего процесса выдачи и принять руководящие указания для оказания поддержки этому процессу;
Many States parties have already taken the required action but others should adopt or review their implementing legislation if they have not already done so. Многие государства-участники уже предприняли необходимые действия, другим же следует принять или пересмотреть свое имплементирующее законодательство, если они еще не сделали этого.
Review national legislation and as deemed necessary, develop and adopt comprehensive legislative, administrative or other implementing measures, as appropriate, in accordance with Article 9. Провести обзор национального законодательства и, если это будет сочтено необходимым, разработать и принять соответственно всеобъемлющие законодательные, административные или иные меры по осуществлению в соответствии со статьей 9.
The State party should urgently adopt tangible measures to enforce its legislation and to ensure that the latter guarantees equal pay for work of equal value. Государству-участнику следует в срочном порядке принять конкретные меры по практическому применению законодательства и гарантированию равенства при оплате труда.
The Meeting recommended that Governments adopt measures to create a secure and resilient cyber environment with a view to deterring criminal activities carried out through the Internet and social media. Совещание рекомендовало правительствам принять меры для создания защищенной и устойчивой киберсреды с целью пресечения криминальной деятельности, осуществляемой с помощью Интернета и социальных сетей.
The Special Rapporteur recommends that States adopt legislation setting out guidelines regarding memorialization processes, in accordance with international standards and taking into consideration the conclusion and recommendations above. Специальный докладчик рекомендует государствам принять законодательство, устанавливающее руководящие принципы для осуществления процессов увековечения памяти в соответствии с международными стандартами и с учетом выводов и рекомендаций, изложенных выше.
States should prohibit predatory lending practices and adopt regulations to ensure that mortgage payments are commensurate with income levels and do not compromise the satisfaction of other basic needs. Государствам следует запретить хищническую практику кредитования и принять соответствующие нормы для обеспечения того, чтобы ипотечные платежи соответствовали уровню доходов и не ставили под угрозу удовлетворение других базовых потребностей.
States should adopt legislative and administrative measures to prohibit and eliminate discrimination against women in this respect by, inter alios, landlords, public housing providers and credit institutions. Государствам следует принять законодательные и административные меры для запрещения и ликвидации дискриминации женщин в этом отношении, в частности со стороны землевладельцев, поставщиков общественного жилья и кредитных учреждений.
JS4 recommended that the State adopt laws safeguarding access to education for the most vulnerable groups in society, particularly child migrants and Gypsy children. Авторы СП4 рекомендовали государству принять законы, которые бы гарантировали доступ к образованию наиболее уязвимым группам населения, в частности детям мигрантов и цыган.
JS1 recommended that Guinea adopt a law on the protection of personal data which includes safeguards as well as address the question of biometric data. Авторы СП1 рекомендовали Гвинее принять закон о защите личных данных, который предусматривает механизмы правовой защиты и регулирует вопрос о биометрических данных.
The Working Group decided to discuss and adopt the thematic study on enforced disappearance and economic, social and cultural rights during its 103rd session. Рабочая группа постановила на своей 103-й сессии обсудить и принять тематическое исследование по вопросам насильственного исчезновения, а также экономических, социальных и культурных прав.
The General Assembly should therefore adopt a resolution limiting the scope and application of the principle and urging Member States to refrain from its misapplication. Таким образом, Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, ограничивающую объем и осуществление этого принципа и призывающую государства-члены воздерживаться от ее неправомерного применения.
Once a consensus was reached on the crimes that were subject to universal jurisdiction, each State should adopt domestic legislation establishing procedures for the prosecution and punishment of the perpetrators. По достижении консенсуса относительно перечня преступлений, отнесенных к универсальной юрисдикции, каждое государство должно принять внутреннее законодательство, устанавливающее процедуры судебного преследования и наказания виновных.
To that end, the Security Council should adopt a resolution that contains the following principal elements: Для этого Совету Безопасности необходимо принять резолюцию, содержащую следующие основные элементы:
109.110 Investigate all complaints of torture and adopt necessary preventative measures to eliminate this practice (Spain); 109.110 расследовать все жалобы о применении пыток и принять необходимые превентивные меры по искоренению такой практики (Испания);
CRC recommended that Costa Rica adopt legislation prohibiting direct adoptions without intervention by PANI and harmonize domestic legislation with international legal standards on adoption. КПР рекомендовал Коста-Рике принять законодательство, запрещающее прямые усыновления/удочерения без посредничества НКЗД, и привести национальное законодательство в соответствие с международными правовыми нормами об усыновлении/удочерении.
Businesses were primarily interested in a fair and level playing field; in designing procurement policies, States should therefore adopt a fair and equitable system. Предприятия в первую очередь заинтересованы в справедливых и равных условиях; в разработке политики в области закупок, в связи с этим государства должны принять справедливую и равную систему.