Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Although negotiations had been inclusive, the declaration would be for Member States to endorse and adopt. Хотя переговоры носили открытый характер, государствам-членам еще предстоит поддержать и принять декларацию.
In addition, his report would recommend that Japan should adopt specific national laws condemning racial discrimination. Кроме того, в докладе Специального докладчика будет дана рекомендация Японии принять конкретные национальные законы, направленные против расовой дискриминации.
The Committee should adopt a clear-cut text recognizing that the rights of the child were paramount. Комитет должен принять четко сформулированный текст, в котором признавалось бы, что права ребенка имеют первостепенное значение.
The General Assembly should adopt a global strategy that includes the goal of creating an international fund for victims. Генеральная Ассамблея должна принять глобальную стратегию, которая включала бы в себя цель создания международного фонда для его жертв.
Every State must adopt the necessary legislation to break the vicious cycle of terrorism and to prevent its financing through economic and banking cooperation. Все государства должны принять необходимые законы, способствующие разрыву порочного круга терроризма и предотвращению его финансирования посредством осуществления экономического и банковского сотрудничества.
The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy. Международное сообщество должно также принять защитные меры, включая замораживание вкладов и запрет на поездки для высокопоставленных представителей угандийской олигархии.
As well, they should adopt all possible measures to ensure the safety and security of civilians. Им следует также принять все возможные меры по обеспечению безопасности и защиты гражданского населения.
It was therefore all the more important that we adopt a cohesive and effective document. Но именно поэтому так важно было принять связный и эффективный документ.
The State party should adopt steps in order to eliminate discrimination on the basis of religion in the funding of schools in Ontario. Государству-участнику следует принять меры по ликвидации дискриминации на основе религии в процессе финансирования школ в Онтарио.
The State party should adopt remedial measures to ensure that cuts in social programmes do not have a detrimental impact on vulnerable groups. Государству-участнику следует принять надлежащие меры по обеспечению того, чтобы сокращение средств, выделяемых на осуществление социальных программ, не приводило к неблагоприятным последствиям для уязвимых групп.
It should also adopt adequate measures, including sanctions, against the impermissible practice of requesting sterilization certificates for employment purposes. Ему следует также принять адекватные меры, включая введение наказаний, против недопустимой практики требования при найме на работу свидетельств о стерилизации.
We must develop and adopt both preventive and defensive measures to combat terrorism. Нам необходимо разработать и принять как превентивные, так и защитные меры борьбы с терроризмом.
It is crucial that we adopt common international standards on the transfers of these types of weapons as soon as possible. Крайне важно как можно скорее принять общие международные стандарты в отношении передачи этих видов оружия.
The State party should adopt domestic legislation to implement the principle of non-refoulement contained in article 3 of the Convention. Государству-участнику следует принять законодательство, обеспечивающее осуществление закрепленного в статье З Конвенции принципа невозвращения.
Lastly, it should adopt the conclusions and recommendations of the final report of the Special Rapporteur on the rights of non-citizens. И наконец, ему следует принять заключения и рекомендации по окончательному докладу специального докладчика по вопросу о правах неграждан.
It is necessary that our legislators adopt this position. Нашим законодателям необходимо принять эту позицию.
The General Assembly should adopt a formal decision authorizing the Secretary-General to bear the Institute's rental and maintenance costs. Генеральной Ассамблее следует принять официальное решение, разрешающее Генеральному секретарю покрывать расходы Института на аренду и содержание помещений.
In order to consolidate ideas and opinions concerning terrorism, the international community should adopt a universal definition of this punishable conduct. В целях еще большей унификации концепций и критериев, касающихся терроризма, международному сообществу следует принять единое определение этого уголовно наказуемого деяния.
At the first session, the Assembly should also adopt the documents recommended by the Commission. На первой сессии Ассамблея должна будет также принять документы, рекомендованные Комиссией.
Judicial reform would need outside financial and technical support, but the Government must also adopt legislative measures that met international standards. Поскольку страна нуждается во внешней финансовой и технической помощи для проведения реформы судебной системы, ей следует также принять законодательные меры для обеспечения соответствия международным нормам.
The Security Council should adopt more transparent methods of work in conducting its meetings and in decision-making. Совет Безопасности должен принять более транспарентные методы работы при проведении своих заседаний и принятии решений.
He agreed that the Committee should adopt a decision condemning violence against civilian populations and clearly calling for an end to the hostilities. Он согласен с тем, что Комитету необходимо принять решение, осуждающее насилие против гражданского населения, и недвусмысленно призывает положить конец военным действиям.
If so, the Committee should adopt an appropriate general recommendation as guidance for States parties. Если это так, то Комитету следует принять надлежащую общую рекомендацию в качестве руководства для государств-участников.
Countries of employment should adopt migration policies that encouraged mobility in order to raise their production capacities and increase their competitiveness. С этой целью страны занятости по найму должны принять миграционную политику, направленную на поощрение мобильности, позволяющей им наращивать свой производственный потенциал и добиваться успеха в конкурентной борьбе.
The Committee encourages the State party to examine and adopt international good practices in combating trafficking. Комитет призывает государство-участник изучить и принять на вооружение передовую международную практику в сфере борьбы с торговлей людьми.