Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
106.65. Remove the obstacles preventing victims of discrimination from effective access to justice, adopt appropriate measures to facilitate reporting on this crime by national, ethnic and religious minorities (Mexico); 106.65 ликвидировать факторы, препятствующие эффективному доступу жертв дискриминации к правосудию, принять надлежащие меры для упрощения сообщения об этих преступлениях национальными, этническими и религиозными меньшинствами (Мексика);
100.14. Strengthen its National Human Rights Commission through greater allocation of funds and staff and adopt measures to guarantee its independence and impartiality, in conformity with the Paris Principles (Spain); 100.15. 100.14 укрепить свою Национальную комиссию по правам человека путем предоставления ей больших финансовых и кадровых ресурсов и принять меры по обеспечению ее независимости и беспристрастности в соответствии с Парижскими принципами (Испания);
95.22. Improve the overall conditions of prisons and detention facilities and adopt relevant measures to tackle the problems such as the overcrowding and unsatisfactory state of some prisons (Czech Republic); 95.22 улучшить в целом условия содержания в тюрьмах и местах лишения свободы и принять соответствующие меры для решения таких проблем, как переполненность и неудовлетворительное состояние некоторых тюрем (Чешская Республика);
Develop and implement national biodiversity strategies and action plans and adopt national and regional targets within the framework of the Aichi Biodiversity Targets разработать и осуществлять национальные стратегии и планы действий по сохранению биологического разнообразия и принять национальные и региональные целевые показатели в рамках Айтинских целевых показателей по сохранению биологического разнообразия;
The participants recommended that the Chairs of the human rights treaty bodies adopt a statement on the interaction of treaty bodies with non-governmental organizations, drawing upon the statements adopted in the context of the civil society consultations in Seoul and Pretoria. Участники рекомендовали председателям договорных органов по правам человека принять заявление о взаимодействии договорных органов с неправительственными организациями, учитывая при этом заявления, принятые в контексте консультаций с гражданским обществом, проходивших в Сеуле и Претории.
Promote policy reforms to protect the right of young people to just and favourable conditions of work, including fair remuneration and social security, freedom of association; and adopt measures to combat exploitation in accordance with relevant international instruments; поощрять политические реформы, направленные на защиту права молодых людей на справедливые и благоприятные условия работы, включая справедливое вознаграждение и социальное страхование, свободу ассоциаций; и принять меры по борьбе с эксплуатацией в соответствии с надлежащими международными документами;
The Committee recommends that the State party adopt a national action plan for the promotion of stable employment opportunities for women and younger Sri Lankans containing numerical targets and a time frame for its implementation and establish a national mechanism to monitor the implementation of the plan of action. Комитет рекомендует государству-участнику принять национальный план действий по поощрению стабильных возможностей в сфере занятости для женщин и молодых шриланкийцев, предусматривающий количественные целевые показатели и конкретные сроки его осуществления, а также создать национальный механизм мониторинга осуществления плана действий.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive legal framework for the protection of the rights of migrant workers, ensuring that the conditions of employment of all migrant workers are not less favourable than those granted to a local worker. Комитет рекомендует государству-участнику принять комплексную правовую основу защиты прав трудящихся-мигрантов, обеспечив при этом, чтобы условия труда всех трудящихся-мигрантов были не менее благоприятными, чем условия, предоставляемые маврикийским трудящимся.
The Committee recommends that the State party adopt a national plan of action to combat the rise in homelessness in the Netherlands, and to consider its causes and prescribe ways and means of preventing homelessness and rehabilitating the homeless (art. 11). Комитет рекомендует государству-участнику принять национальный план действий по борьбе с ростом проблемы бездомности в Нидерландах, рассмотреть ее причины и разработать пути и способы предотвращения бездомности и реабилитации бездомных (статья 11).
(c) Increasing the eco-efficiency of urban infrastructure through fiscal and regulatory measures that provide incentives for businesses to conserve resources and adopt eco-efficiency measures; с) повышение экологической эффективности городской инфраструктуры с помощью налоговых и регулирующих мер, которые обеспечивают стимулы для предприятий, чтобы сохранить ресурсы и принять меры по экологической эффективности;
(c) The opportunity offered by the Task Force to exchange experience in this area will continue to be important, especially because the remaining Parties will have to set targets, identify corresponding indicators and adopt programmes of measures during the period 2011 - 2013; с) возможности, предоставляемые Целевой группой для обмена опытом в этой области, будут сохранять свое важное значение, особенно потому, что оставшимся Сторонам предстоит установить цели, определить соответствующие показатели и принять программы мер в течение периода 2011-2013 годов;
The Coalition of Civil Society Organisations in Lebanon (CCSOL) urged Lebanon to officially adopt General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the use of the death penalty, as a step towards abolishing the death penalty. Коалиция организаций гражданского общества в Ливане (КОГО-Л) призвала Ливан официально принять резолюцию Генеральной Ассамблеи 62/149 о введении моратория на применение смертной казни в качестве шага к отмене смертной казни.
In 2008, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance advised Mauritania to incorporate specific provisions on racial and ethnic discrimination in its criminal code and adopt comprehensive legislation against all forms of discrimination, in conformity with ICERD. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости советовал Мавритании включить специальные положения о расовой и этнической дискриминации в свой Уголовный кодекс и принять всеобъемлющее законодательство против всех форм дискриминации в соответствии с МКЛРД.
The State party should adopt concrete measures to accelerate the full and equal participation of women at all levels in the public sphere of life, and to vigorously promote the participation of women in the private sector, including at senior management levels. Государству-участнику следует принять конкретные меры для ускорения процесса полного и равного участия женщин на всех уровнях в государственной сфере и активно поощрять участие женщин в частном секторе, в том числе на высоких руководящих должностях.
(a) Revise and adopt legislation in order to fully protect all children with disabilities, and establish a monitoring system, which carefully records progress made and identifies shortcomings in implementation; а) пересмотреть действующие и принять новые законы для обеспечения полной защиты детей-инвалидов и создать систему контроля, которая позволяла бы тщательно регистрировать достигнутый прогресс и вскрывать недостатки в практической работе;
He wished to know more about the status of international instruments, because according to the State party's report treaties were considered as law, which would mean that the State party could adopt a law contravening the provisions of those treaties. Он хотел бы получить дополнительную информацию о статусе международных договоров, поскольку, как вытекает из доклада, эти договоры включаются в состав законодательства страны, а это, видимо, означает, что государство-участник может принять закон, положения которого будут, возможно, подрывать положения договоров.
(a) Promptly adopt the rules of procedure which are necessary for the functioning of the new juvenile justice system in Ouagadougou and Bobo-Dioulasso and introduce the institution of specialized judges in all provinces; а) безотлагательно принять нормы и процедуры, необходимые для функционирования новой системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних в Уагадугу и Бобо-Диулассо, а также ввести институт специализированных судей во всех провинциях;
93.11. Further its activities aimed at gender mainstreaming in Government policies (Egypt); adopt a gender-specific approach in Armenia's policies and programmes (Greece); 93.11 расширять деятельность, направленную на учет гендерных аспектов в государственной политике (Египет); принять конкретный с точки зрения гендерных формулировок подход в сфере разработки политики и программ Армении (Греция);
Concerned that corporal punishment continued to occur in the home as well as in schools and institutions, CRC recommended that Georgia adopt legislation explicitly prohibiting all forms of corporal punishment of children in all settings. Будучи обеспокоен тем, что случаи телесного наказания продолжают иметь место в семьях, а также в школах и других учреждениях, КПР рекомендовал Грузии принять законодательство, четко запрещающее все виды телесного наказания детей в любых местах.
The Special Committee should give top priority to ensuring the inalienable right of the Chamorus people of Guam to self-determination and should immediately adopt a customized process of decolonization for the Chamorus people in view of the severe irreversible impact of the militarization of Guam by its administering Power. Специальному комитету следует уделить первоочередное внимание обеспечению неотъемлемого права населяющего Гуам народа чаморро на самоопределение и следует немедленно принять индивидуализированный процесс деколонизации для народа чаморро с учетом серьезного необратимого воздействия милитаризации Гуама его управляющей державой.
Promptly adopt and amend when necessary the Law on Anti-Discrimination, already prepared with civil society, to comply with international standards and ensure its due implementation in close cooperation with all stakeholders (Slovakia); оперативно принять закон о борьбе с дискриминацией, уже разработанный при участии гражданского общества, и по мере необходимости вносить в него поправки для приведения его в соответствие с международными стандартами, а также обеспечить его надлежащее применение в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами (Словакия);
Elaborate legislation for the protections of human rights defenders in consultation with civil society and the relevant international agencies, and adopt such legislation. (Canada); разработать законодательство в области защиты правозащитников в консультации с гражданским обществом и соответствующими международными учреждениями и принять такое законодательство (Канада);
Grant United Nations special rapporteurs regular access to detention facilities run by the National Intelligence Agency and the Republican Guard, and adopt a viable action plan to better address the urgent need for comprehensive penal system reform. (United States); З. обеспечить специальным докладчикам Организации Объединенных Наций регулярный доступ к местам содержания под стражей, находящимся в ведении Национального разведывательного агентства и Республиканской гвардии, и принять жизнеспособный план действий для более эффективного удовлетворения безотлагательной потребности всеобъемлющего реформирования уголовной системы (Соединенные Штаты);
To proceed to implement, as soon as possible and effectively, the national strategy regarding war crimes, and to formulate and adopt a national strategy regarding transitional justice (Switzerland); как можно быстрее приступить к эффективному осуществлению национальной стратегии в области военных преступлений, сформулировать и принять национальную стратегию по правосудию переходного периода (Швейцария);
To increase its efforts and adopt a new national plan of action for children, ensuring specialized training for teachers and persons in the field of education of children with disabilities (Spain); Активизировать усилия и принять новый национальный план действий в интересах детей, обеспечив для учителей и лиц, работающих с детьми-инвалидами, специализированную подготовку (Испания);