Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The State party should adopt specific measures to raise awareness in order to promote tolerance and diversity in society and ensure that judges, magistrates, prosecutors and all law enforcement officials are trained to be able to detect hate and racially motivated crimes. Государству-участнику следует принять конкретные меры для повышения осведомленности общественности в целях обеспечения терпимости и многообразия в обществе и организовать подготовку для судей, магистратов, прокуроров и всех должностных лиц правоохранительных органов, с тем чтобы они умели раскрывать преступления с человеконенавистническим и расовым подтекстом.
The Committee recommends that the State party continue its commitment to the fight against impunity, adopt the necessary laws for its realization and ensure that children benefit from the measures preventing impunity for serious offences committed against them. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проявлять приверженность борьбе с безнаказанностью, принять необходимые законы по ее реализации и обеспечивать, чтобы дети получали пользу от мер по предупреждению безнаказанности за серьезные правонарушения, которые совершаются в их отношении.
The National Refugee Commission (CONARE), the Ministry of Social Development and the government of the City of Buenos Aires, where most refugee and asylum-seeker children are located, should adopt the necessary assistance programmes for unaccompanied or separated children. Национальной комиссии по делам беженцев (НКБ), министерству социального развития и правительству Буэнос-Айреса, где сосредоточено большинство детей, которые являются беженцами или просителями убежища, надлежит принять необходимые программы оказания помощи несопровождаемым или разлученным детям.
The Committee may adopt more detailed reporting guidelines relating to the submission and consideration of reports submitted by States Parties under the Convention, including with respect to further information it requests from States Parties relevant to the implementation of the Convention. З. Комитет может принять более подробные руководящие принципы, касающиеся представления и рассмотрения докладов, которые представляются государствами-участниками в соответствии с Конвенцией, в том числе в отношении дальнейшей информации, которую он запрашивает у государств-участников относительно осуществления Конвенции.
The Committee calls on the State party to prepare and adopt a legislative framework on trafficking in human beings, including the prevention of trafficking, the timely prosecution and punishment of traffickers, the provision of protection from traffickers/agents and quality support and programmes for victims. Комитет призывает государство-участника подготовить и принять законодательные рамки о торговле людьми, включая предотвращение торговли людьми, своевременное судебное преследование и наказание лиц, занимающихся торговлей людьми, предоставление защиты от торговцев людьми/агентов и качественную поддержку и программы для пострадавших.
The Committee calls upon the State party to expeditiously adopt the regulations for implementation of the Domestic Violence Act and to develop a coherent and multisectoral action plan to combat violence against women. Комитет призывает государство-участник в безотлагательном порядке принять нормативные положения по осуществлению Закона о защите от насилия в семье, а также разработать последовательный и многопрофильный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
The State party should adopt concrete measures to promote other options for eligibility for a residence permit after cessation of cohabitation for women who fall short of the two (2) year requirement. Государству-участнику следует принять конкретные меры по содействию другим вариантам получения права на вид на жительство после прекращения совместного проживания женщинами, которые не выполнили требования о проживания в течение двух лет.
The Committee recommends that the State party adopt legislation to make fully effective the provisions of the Constitution relating to non-discrimination and expressly prohibiting discrimination on grounds of race and to guarantee the availability of effective remedies to ensure implementation of such legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, с тем чтобы обеспечить действие в полном объеме положений Конституции о недискриминации, прямо запрещающих дискриминацию по признаку расы и гарантирующих возможность пользования эффективными средствами правовой защиты для применения этого законодательства.
You kindly noted that we would start the meeting this afternoon but you did not say when you thought that the CD could in plenary adopt the proposals that are designed to enable us to start our informal deliberations. Вы указали, что заседания начнутся во второй половине дня, но вы не указали, когда, как вы думаете, Конференция по разоружению сможет принять на пленарном заседании предложения, которые должны позволить нам начать наши неофициальные консультации.
It also recommends that the State party should adopt as soon as possible the Human Mobility Act which ensures in practice the rights and principles recognized by the Constitution and by the Convention, including the principle of non-discrimination. Он также рекомендует как можно скорее принять закон о перемещении людей, который на практике обеспечивал бы права и принципы, признанные в Конституции и в Конвенции, включая принцип недискриминации.
The Committee recommends that the State party should adopt measures to improve conditions in temporary detention centres so that they are not the same as prisons, and that men and women should be duly separated. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по улучшению условий содержания в следственных изоляторах таким образом, чтобы те отличались от уголовно-исполнительных учреждений, и должным образом обеспечить раздельное содержание мужчин и женщин.
In particular, the Committee recommends that the State party adopt a clear provision on the definition of the child in its child care and protection act which is due to be adopted. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику принять четкое определение понятия "ребенок" в своем законе об уходе за детьми и их защите, который предстоит принять.
Given the extent of abuse and neglect throughout the country, the Committee urges the State party to urgently adopt the necessary measures to combat and prevent child abuse. С учетом масштабов насилия и отсутствия заботы о детях в стране Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке принять необходимые меры по борьбе и предупреждению жестокого обращения с детьми.
CoE-ECRI recommended that Estonia adopt a law on the rights of national minorities and amend the Law on Cultural Autonomy for National Minorities in consultation with representatives of minority groups. ЕКРН рекомендовала Эстонии принять закон о правах национальных меньшинств и внести изменения и дополнения в Закон о культурной автономии национальных меньшинств в консультациях с представителями групп меньшинств.
JS3 recommended that the State adopt policies to prevent promotion of hate against its citizens, and that competent State authorities undertake prompt and objective investigation of any action directed against the life, liberty and security of the person. В СП3 государству было рекомендовано принять политику, направленную на предотвращение пропаганды ненависти против своих граждан, а компетентным государственным органам - незамедлительно и объективно расследовать любые действия, направленные против жизни, свободы и безопасности личности.
The UNCT suggested that Armenia adopt a National Action Plan on Human Rights while CEDAW welcomed the adoption of a series of national plans and programmes, particularly the Plan on Combating Human Exploitation (Trafficking) 2007-2009. СГООН предложила Армении принять национальный план действий по правам человека, а КЛДЖ приветствовал принятие ряда национальных планов и программ, в частности Плана по борьбе с эксплуатацией человека (торговлей людьми) на 2007-2009 годы.
It welcomed the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants (A/65/222), particularly his recommendations that States should adopt a rights-based approach to migration governance and should promote and protect the rights of migrants regardless of their immigration status. Филиппины положительно оценивают доклад Специального докладчика по вопросу о правах мигрантов (А/65/222), особенно его рекомендации государствам принять основанный на правах человека подход к управлению миграцией, а также поощрять и защищать права мигрантов независимо от их иммиграционного статуса.
Take better account of the situation of vulnerable populations and adopt legislation to ensure promotion and protection of handicapped persons, children and women. (Congo); в большей степени учитывать положение уязвимых групп населения и принять законодательство с целью обеспечения улучшения положения и защиты инвалидов, детей и женщин (Конго);
Cambodia should adopt and enact the Law on the Status of Judges and Prosecutors and the Law on the Organization and Functioning of the Courts without any delay. Камбодже следует в незамедлительном порядке принять и ввести в действие закон о статусе судей и прокуроров и закон об организации и функционировании судов.
In particular, they must change their unsustainable production and consumption patterns, meet developing countries' adaptation costs, adopt more ambitious commitments to reduce emissions and provide the necessary financial and technological support to developing countries. В частности, они должны изменить свои неустойчивые модели производства и потребления, покрыть расходы развивающихся стран по адаптации, принять на себя более масштабные обязательства по сокращению выбросов и предоставить необходимую финансовую и техническую поддержку развивающимся странам.
In conclusion, he recommended that all States should acknowledge that racism existed in their society and should adopt a broad understanding of the concepts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in order to take appropriate measures to fight its manifold manifestations. В заключение Специальный докладчик рекомендует всем странам признать существование расизма в их обществе и принять широкое определение понятий расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, с тем чтобы принять соответствующие меры для борьбы против их многочисленных проявлений.
Domestically, besides promulgating a law on the protection of the child in the Republic of the Congo, our Parliament will shortly adopt a bill on promoting and protecting the rights of indigenous peoples, which the Government has just submitted to it. На национальном уровне, помимо принятия закона о защите детей в Демократической Республике Конго, наш парламент намеревается вскоре принять закон о поощрении и защите прав коренных народов, который наше правительство только что представило на его рассмотрение.
We believe that the Evans-Kawaguchi report of the ICNND also represents the most comprehensive, practical and contemporary blueprint for the international community to both consider and adopt a comprehensive arms control and non-proliferation agenda. Мы считаем, что доклад Эванса и Кавагучи также представляет собой самый всеобъемлющий практический и современный план для международного сообщества для того, чтобы как рассмотреть, так и принять всеобъемлющую повестку дня в области контроля и нераспространения.
We also demand that the Government of the United States adopt necessary measures to put an end to the irregular situation of five Cuban citizens who are currently deprived of their liberty as they sit in United States jails and who have denounced the violation of their human rights. Мы также требуем от правительства Соединенных Штатов принять необходимые меры для того, чтобы положить конец неприемлемой ситуации пяти граждан Кубы, которые в настоящее время лишены свободы и содержатся в американских тюрьмах и которые заявляют о нарушении их прав человека.
However, Kazakhstan should adopt a specific, comprehensive law addressing racial discrimination to enhance enforcement of the rights of individuals from all communities to seek and receive remedies for acts of discrimination against them. Однако Казахстану следует принять конкретный всеобъемлющий закон о расовой дискриминации в целях обеспечения более эффективной реализации членами всех общин прав на то, чтобы искать и использовать средства правовой защиты от актов дискриминации.