The State party should adopt measures to ensure that all workers enjoy their basic rights, independently of their migrant status. |
Государство-участник должно принять меры к обеспечению того, чтобы все трудящиеся могли пользоваться своими основными правами независимо от того, являются они мигрантами или нет. |
The State party should adopt measures to promote equal opportunity and access to services through appropriate efforts to resolve existing inequalities. |
Государство-участник должно принять меры по укреплению равенства возможностей и доступа к услугам на основе соответствующих мер в целях устранения имеющихся проявлений неравенства. |
The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. |
Кроме того, государство должно принять конкретные меры по защите прав заключенных-женщин, в особенности в период перевода из одного учреждения в другое. |
The State party must adopt effective measures that guarantee in practice the inadmissibility of coerced confessions. |
Государству-участнику следует принять эффективные меры, практически обеспечивающие невозможность использования в суде признаний, полученных под принуждением. |
The technical consultation recommended that work should continue as soon as possible to finalize and adopt the criteria. |
Техническое консультативное совещание рекомендовало продолжить работу в кратчайшие возможные сроки с целью доработать и принять критерии. |
The Inspectors believe all organizations should adopt, as appropriate, a similar policy. |
Инспекторы считают, что все организации должны с учетом собственных обстоятельств принять на вооружение аналогичную политику. |
We therefore suggest to the General Assembly that it adopt, once again, a consensual draft resolution on the situation in Afghanistan. |
Поэтому мы предлагаем Генеральной Ассамблее снова принять проект резолюции о положении в Афганистане консенсусом. |
The Meeting will be then invited to discuss and adopt a draft decision on a procedure for simplified accession by non-ECE countries. |
Совещанию будет затем предложено обсудить и принять проект решения об упрощенной процедуре присоединения стран, не являющихся членами ЕЭК. |
The Meeting of the Parties will be invited to discuss and adopt a draft decision on this issue prepared by the Bureau. |
Совещанию Сторон будет предложено обсудить и принять подготовленный Президиумом проект решения по этому вопросу. |
Periods of transition offer opportunities to design and adopt strategies that are conducive to increasing the level of women's participation in politics. |
Переходные периоды дают возможность разработать и принять стратегии, способствующие более активному участию женщин в политической жизни. |
I encourage ECOWAS to finalize and adopt the subregional political framework and plan of action on security sector governance and reform. |
Я предлагаю ЭКОВАС завершить подготовку субрегиональной политической платформы и плана действий по управлению сектором безопасности и его реформированию и принять их. |
This means that this CAEMC body must adopt the FATF standards. |
Это подразумевает, что данный орган ЦАЭВС должен принять стандарты ФАТФ. |
It suggests that the Council adopt a decision in this regard. |
В нем Совету предлагается принять решения по этому вопросу. |
The Conference participants could therefore adopt a global programme for skills development that would support countries in providing such training to their workforce. |
В этой связи участники Конференции могли бы принять глобальную программу профессиональной подготовки, которая бы оказывала поддержку странам в осуществлении соответствующей подготовки для их трудовых ресурсов. |
Given that, the parties could adopt further decisions on feedstock uses to protect the ozone layer. |
С учетом этого Стороны могли бы принять дальнейшие решения об использовании в качестве исходного сырья для обеспечения защиты озонового слоя. |
The Conference of the Parties may also adopt, and subsequently revise, guidance on goals and on release limit values. |
Конференция Сторон может также принять и впоследствии пересматривать руководящие принципы в отношении целей и предельных значений высвобождений. |
It was anticipated that the country would shortly be in a position to approve the bill and adopt a licensing system. |
Как ожидается, эта страна в ближайшее время сможет утвердить этот законопроект и принять систему лицензирования. |
The State party should adopt the necessary measures to continue improving prison conditions. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры для дальнейшего улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях. |
Under any other business, the Chairperson proposed that the Committee adopt the reports of the Standing Committee meetings through an electronic circulation process. |
В рамках рассмотрения прочих вопросов Председатель предложил Комитету принять доклады совещаний Постоянного комитета посредством их электронной рассылки. |
The international community should uphold its official development assistance commitments and adopt measures to guarantee greater predictability of aid flows. |
Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и принять меры по обеспечению большей предсказуемости потоков помощи. |
The General Assembly should adopt a package of integrated recommendations to deal with the immediate and the longer term fundamental drivers of the recosting problem. |
Генеральной Ассамблее следует принять комплексный пакет рекомендаций для устранения краткосрочных и долгосрочных основополагающих факторов, порождающих проблему пересчета. |
Incorporating the equality principle will create incentives to end discrimination and adopt affirmative-action measures or temporary special measures where barriers exist and persist. |
Включение принципа равенства создаст стимул для того, чтобы положить конец дискриминации и принять антидискриминационные меры или временные специальные меры в тех областях, где по-прежнему существуют препятствия. |
The judicial system shall adopt special measures to recruit and promote persons of African descent. |
Судебная система должна принять особые меры для набора и продвижения по службе лиц африканского происхождения. |
Lebanon also supported the "Strategic Guidance Document", which the Conference should adopt as a basis for the implementation of the programme budget. |
Ливан поддерживает "Стратегический директивный документ", который Конференция должна принять как основу для выполнения бюджета по программе. |
The Open-ended Working Group may wish to consider and adopt the report on the work of its second meeting. |
Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть и принять доклад о работе своей второй сессии. |