| The State party should adopt measures to ensure that all workers enjoy their basic rights, independently of their migrant status. | Государство-участник должно принять меры к обеспечению того, чтобы все трудящиеся могли пользоваться своими основными правами независимо от того, являются они мигрантами или нет. |
| The State party should adopt measures to promote equal opportunity and access to services through appropriate efforts to resolve existing inequalities. | Государство-участник должно принять меры по укреплению равенства возможностей и доступа к услугам на основе соответствующих мер в целях устранения имеющихся проявлений неравенства. |
| The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. | Кроме того, государство должно принять конкретные меры по защите прав заключенных-женщин, в особенности в период перевода из одного учреждения в другое. |
| The State party must adopt effective measures that guarantee in practice the inadmissibility of coerced confessions. | Государству-участнику следует принять эффективные меры, практически обеспечивающие невозможность использования в суде признаний, полученных под принуждением. |
| The technical consultation recommended that work should continue as soon as possible to finalize and adopt the criteria. | Техническое консультативное совещание рекомендовало продолжить работу в кратчайшие возможные сроки с целью доработать и принять критерии. |
| The Inspectors believe all organizations should adopt, as appropriate, a similar policy. | Инспекторы считают, что все организации должны с учетом собственных обстоятельств принять на вооружение аналогичную политику. |
| We therefore suggest to the General Assembly that it adopt, once again, a consensual draft resolution on the situation in Afghanistan. | Поэтому мы предлагаем Генеральной Ассамблее снова принять проект резолюции о положении в Афганистане консенсусом. |
| The Meeting will be then invited to discuss and adopt a draft decision on a procedure for simplified accession by non-ECE countries. | Совещанию будет затем предложено обсудить и принять проект решения об упрощенной процедуре присоединения стран, не являющихся членами ЕЭК. |
| The Meeting of the Parties will be invited to discuss and adopt a draft decision on this issue prepared by the Bureau. | Совещанию Сторон будет предложено обсудить и принять подготовленный Президиумом проект решения по этому вопросу. |
| Periods of transition offer opportunities to design and adopt strategies that are conducive to increasing the level of women's participation in politics. | Переходные периоды дают возможность разработать и принять стратегии, способствующие более активному участию женщин в политической жизни. |
| I encourage ECOWAS to finalize and adopt the subregional political framework and plan of action on security sector governance and reform. | Я предлагаю ЭКОВАС завершить подготовку субрегиональной политической платформы и плана действий по управлению сектором безопасности и его реформированию и принять их. |
| This means that this CAEMC body must adopt the FATF standards. | Это подразумевает, что данный орган ЦАЭВС должен принять стандарты ФАТФ. |
| It suggests that the Council adopt a decision in this regard. | В нем Совету предлагается принять решения по этому вопросу. |
| The Conference participants could therefore adopt a global programme for skills development that would support countries in providing such training to their workforce. | В этой связи участники Конференции могли бы принять глобальную программу профессиональной подготовки, которая бы оказывала поддержку странам в осуществлении соответствующей подготовки для их трудовых ресурсов. |
| Given that, the parties could adopt further decisions on feedstock uses to protect the ozone layer. | С учетом этого Стороны могли бы принять дальнейшие решения об использовании в качестве исходного сырья для обеспечения защиты озонового слоя. |
| The Conference of the Parties may also adopt, and subsequently revise, guidance on goals and on release limit values. | Конференция Сторон может также принять и впоследствии пересматривать руководящие принципы в отношении целей и предельных значений высвобождений. |
| It was anticipated that the country would shortly be in a position to approve the bill and adopt a licensing system. | Как ожидается, эта страна в ближайшее время сможет утвердить этот законопроект и принять систему лицензирования. |
| The State party should adopt the necessary measures to continue improving prison conditions. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для дальнейшего улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях. |
| Under any other business, the Chairperson proposed that the Committee adopt the reports of the Standing Committee meetings through an electronic circulation process. | В рамках рассмотрения прочих вопросов Председатель предложил Комитету принять доклады совещаний Постоянного комитета посредством их электронной рассылки. |
| The international community should uphold its official development assistance commitments and adopt measures to guarantee greater predictability of aid flows. | Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и принять меры по обеспечению большей предсказуемости потоков помощи. |
| The General Assembly should adopt a package of integrated recommendations to deal with the immediate and the longer term fundamental drivers of the recosting problem. | Генеральной Ассамблее следует принять комплексный пакет рекомендаций для устранения краткосрочных и долгосрочных основополагающих факторов, порождающих проблему пересчета. |
| Incorporating the equality principle will create incentives to end discrimination and adopt affirmative-action measures or temporary special measures where barriers exist and persist. | Включение принципа равенства создаст стимул для того, чтобы положить конец дискриминации и принять антидискриминационные меры или временные специальные меры в тех областях, где по-прежнему существуют препятствия. |
| The judicial system shall adopt special measures to recruit and promote persons of African descent. | Судебная система должна принять особые меры для набора и продвижения по службе лиц африканского происхождения. |
| Lebanon also supported the "Strategic Guidance Document", which the Conference should adopt as a basis for the implementation of the programme budget. | Ливан поддерживает "Стратегический директивный документ", который Конференция должна принять как основу для выполнения бюджета по программе. |
| The Open-ended Working Group may wish to consider and adopt the report on the work of its second meeting. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть и принять доклад о работе своей второй сессии. |