Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
JS2 recommends that the Congo adopt specific measures to reduce the health risks related to early pregnancy and to ensure that young mothers are reintegrated in the educational system. Авторы СП2 рекомендуют Конго принять конкретные меры по снижению рисков для здоровья, связанных с ранней беременностью, и обеспечить молодым матерям реинтеграцию в систему образования.
It urged Nigeria to provide alternative child care options and adopt legislation on the alternative care of orphans and vulnerable children. Он рекомендовал Нигерии предусмотреть варианты альтернативного ухода за детьми и принять законодательство, регулирующее альтернативный уход за сиротами и уязвимыми детьми.
JS3 recommended that the State adopt a law on civil unions; enact legislation on equal marriage; and approve the bill on gender identity. В СПЗ государству рекомендовалось принять закон о гражданских союзах; закон о равных браках и утвердить законопроект о гендерной самоидентификации.
Slovakia should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. Словакии следует также принять меры в целях поощрения доступа к различным возможностям и услугам во всех областях и на всех уровнях через принятие позитивных мер для решения проблемы существующих проявлений неравенства.
(a) To expeditiously adopt the draft law establishing quotas for women in elected positions; а) безотлагательно принять законопроект, предусматривающий квоты в отношении представленности женщин на выборных должностях;
In particular, the Committee recommends that the State party review, without delay, the 1987 Family Code and adopt the draft law on gender equality. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику без промедления пересмотреть Семейный кодекс 1987 года и принять проект Закона о гендерном равенстве.
The obligation to fulfil requires that States parties adopt a wide range of measures to ensure the fulfilment of all the rights provided for under article 31. В соответствии с обязательством осуществлять государства-участники должны принять целый ряд мер для обеспечения реализации всех прав, закрепленных в статье 31.
UNICEF recommended that Bangladesh adopt specific measures to combat discrimination and inequity and ensure that basic and specialized services are available to indigenous and minority children. ЮНИСЕФ рекомендовал Бангладеш принять конкретные меры, направленные на борьбу с дискриминацией и неравенством, и обеспечить доступность базовых и специальных услуг для детей, принадлежащих к коренным народам и группам меньшинств.
Canadian Coalition for the Rights of Children (CCRC) recommended that Canada adopt legislation for the implementation of Canada's international human rights obligations and monitoring through regular reporting to parliamentary committees. Канадская коалиция в защиту прав детей (ККПД) рекомендовала Канаде принять законодательство для осуществления международных обязательств Канады в области прав человека и мониторинга на основе регулярного представления докладов парламентским комитетам.
JS3 recommended that Cameroon adopt a law specifically to protect indigenous peoples and minorities, in line with its Constitution and international norms. В СП3 Камеруну рекомендуется принять закон, обеспечивающий особую защиту коренных народов и меньшинств, в соответствии с его конституцией и международными нормами.
States parties should adopt policies empowering all groups within the purview of the Convention to exercise their right to freedom of expression. Государствам-участникам следует принять политику, расширяющую права и возможности всех групп, предусмотренных в Конвенции, для осуществления свободы мнений и их свободного выражения.
So you could adopt Sutton without Kristin or Rebecca Чтобы ты мог принять Саттон без Кристин или Ребекка
Meanwhile, the First Meeting of the States Parties will provide an opportunity to chart a clear vision and adopt appropriate mechanisms to ensure the effective implementation of the Convention. В то же время первое совещание государств-участников предоставит возможность выработать конкретную позицию и принять соответствующие механизмы для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
Through resolutions, the indigenous communities have taken the decision to examine and adopt their own declaration based on the alternative text of the Tupaj Amaru Indian Movement. Своими резолюциями общины коренных народов приняли решение изучить и принять свою собственную декларацию на основе альтернативного текста, предложенного движением индейцев «Тупак Амару».
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения.
The Committee recommends that the State party adopt positive measures, with a view to raising the representation of women in Parliament, the judiciary and senior civil service positions. Комитет рекомендует государству-участнику принять позитивные меры с целью повышения представленности женщин в парламенте, судебных органах и на ответственных должностях гражданской службы.
He called on the Committee, in keeping with its previous decisions on observer status for intergovernmental organizations, to recommend that the General Assembly should adopt the draft resolution without a vote. Он призывает Комитет в духе его предыдущих решений о предоставлении статуса наблюдателя межправительственным организациям рекомендовать Генеральной Ассамблее принять проект резолюции без голосования.
The Working Group is expected to agree on an amended text of the Protocol on Heavy Metals and to recommend to the Executive Body that it adopt the amendments. Рабочая группа, как ожидается, согласует пересмотренный текст Протокола по тяжелым металлам и рекомендует Исполнительному органу принять поправки к нему.
adopt ISO 20474 as the national safety standard принять ИСО 20474 в качестве национального стандарта безопасности;
Businesses should provide the business requirements for open e-business (ICT standards and adopt completed standards) Предприятиям следует определить свои требования к ведению открытых электронных деловых операций (стандарты ИКТ) и принять к использованию разработанные стандарты)
The working group supported this proposal and proposes that the Joint Meeting should adopt the following text: Рабочая группа поддержала это предложение и предложила Совместному совещанию принять следующий текст:
The Administrative Committee may wish to consider and possibly adopt the new draft Annex 8 to the Convention as contained in the present document. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и, может быть, принять новый проект приложения 8 к Конвенции, содержащийся в настоящем документе.
Governments must adopt coherent and comprehensive energy strategies that include conservation measures, dramatic subsidies reforms and education and capacity-building regarding energy efficiency and renewable energy. Правительства должны принять согласованные и всеобъемлющие энергетические стратегии, включающие меры по сохранению, проведение решительных реформ в области субсидий, ведение разъяснительной работы и наращивание потенциала в плане обеспечения эффективности использования энергии и задействования возобновляемых видов энергии.
Information once available will provide Member States with food for thought if they want to keep the reform momentum and/or adopt a more ambitious agenda in this regard. Полученная информация даст государствам-членам пищу для размышлений, если они желают поддерживать импульс реформ и/или принять в этой связи более масштабную повестку дня.
They should adopt a more coherent approach for funding related activities, and strive for improved consistency between activities of the implementing agencies, in order to maximize the benefits of the limited resources available. Они должны принять более согласованный подход для финансирования смежной деятельности и стремиться к большей согласованности работы осуществляющих учреждений с целью обеспечения максимально выгодного использования имеющихся ресурсов.