Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Meeting of the Parties will also be invited to examine and adopt a decision on mainstreaming activities and priorities of work into the policy-making of WHO-EURO. Совещанию Сторон будет также предложено изучить и принять решение об интеграции соответствующих видов деятельности и приоритетов работы в процесс разработки политики ЕВРО-ВОЗ.
adopt the necessary set of laws to deal with data management, принять необходимый пакет законов, который касается вопросов обращения с данными,
That was the reason for the Secretary-General's recommendations that the Security Council should adopt targeted measures against LTTE; Это объясняет причины, по которым Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности принять целенаправленные меры в отношении ТОТИ;
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive strategy to prevent and combat harmful traditional practices and ensure resources for its implementation, in particular in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющую стратегию по недопущению и пресечению вредной традиционной практики и выделить средства для ее осуществления, особенно в сельских районах.
Finally, the Committee recommends that the State party adopt measures to restrict access to arms for persons under the age of 18. И наконец, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по ограничению доступа к оружию лиц, не достигших 18-летнего возраста.
Given that the Convention's provisions could be incorporated into domestic law, the Government should adopt special measures under article 4 to increase women's participation in political and public life. Поскольку положения Конвенции могут быть включены в национальное законодательство, правительству следует принять специальные меры, предусмотренные статьей 4 для активизации участия женщин в политической и общественной жизни.
The Committee has recommended that Fiji should adopt all necessary measures to put an end to hate speech and assertions of the supremacy of indigenous Fijians. Комитет рекомендовал Фиджи принять все необходимые меры, чтобы положить конец высказываниям, разжигающим ненависть, и заявлениям о превосходстве коренных фиджийцев.
Therefore, Germany would like to urge all delegations to show the necessary flexibility and to display constructiveness to achieve and quickly adopt the necessary decision. И поэтому Германия хотела бы настоятельно призвать все делегации проявить необходимую гибкость и продемонстрировать конструктивный настрой, дабы достичь необходимого решения и быстро принять его.
Under section 36 of the Equal Treatment Act, public agencies employing more than 50 employees and legal persons with a majority state ownership must adopt an equal opportunities plan. В соответствии с разделом 36 Закона о равном обращении государственные учреждения, на которых занято более 50 работников, и юридические лица, в которых контрольный пакет акций принадлежит государству, должны принять план по обеспечению равных возможностей.
Views on the measures the Security Council might best adopt to prevent the diversion of natural resources Мнения относительно мер, которые мог бы принять Совет Безопасности для предотвращения использования природных ресурсов в незаконных целях.
Prepare and adopt the Export Processing Zone Act Подготовить и принять закон об особых экспортных зонах.
It should also adopt measures to achieve equal representation of women in the National Council and, in particular, in Provincial legislative bodies, e.g. by introducing statutory quotas. Ему следует также принять меры, чтобы добиться равного представительства женщин в Национальном совете и особенно в законодательных органах земель, например путем установления предусмотренной законом квоты.
The State party should adopt urgent measures in order to ensure the full application of the law aimed at eradicating child labour, such as the establishment of an effective inspection system. Государству-участнику следует принять срочные меры по обеспечению неукоснительного применения законодательства в целях искоренения детского труда, такие, как создание действенной системы инспекции.
The State party should adopt a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicates all those grounds of discrimination that are presently subsumed under the notion of 'personal status'. Государству-участнику следует принять всеобъемлющие антидискриминационные правовые рамки, конкретно указывающие все соответствующие признаки дискриминации, которые в настоящее время включены в категорию понятия "личный статус".
The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in fulfilment of its obligation under article 3 of the Convention. Государству-участнику следует принять законодательные акты, регламентирующие порядок высылки, возвращения и выдачи, в осуществление своего обязательства по статье З Конвенции.
As part of a commitment to the rule of law, the Council should adopt formal rules of procedure rather than continuing to rely on provisional rules. В рамках приверженности верховенству права Совету следует принять формальные правила процедуры, а не продолжать полагаться на временные правила.
A number of delegations expressed strong dissatisfaction that no provisions in Cluster II had been implemented and wondered whether the General Assembly should adopt another resolution on the subject. Ряд делегаций выразили серьезное недовольство тем, что ни одно положение в этой категории не было выполнено, и задались вопросом, не следует ли Генеральной Ассамблее принять еще одну резолюцию по этому вопросу.
However, given the urgency of dealing with the food and energy crisis, the General Assembly should adopt a resolution calling for immediate concerted global action at this session. Однако, учитывая неотложный характер продовольственного и энергического кризиса, Генеральная Ассамблея должна принять в ходе нынешней сессии резолюцию с призывом незамедлительно принять согласованные меры на глобальном уровне.
Secondly, we must stand united and immediately adopt a policy of non-recognition towards Georgia's two breakaway provinces, currently occupied and annexed by the aggressor. Во-вторых, мы должны объединиться и немедленно принять политическое решение о непризнании двух отделившихся районов Грузии, оккупированных и аннексированных в настоящее время агрессором.
The Committee recommends that the State party should adopt the bill in question as soon as possible and in accordance with the relevant provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять упомянутый законопроект в кратчайшие сроки и в соответствии с положениями Конвенции.
The Special Rapporteur recommends that Governments adopt legislation that unambiguously prohibits all forms of censorship in media outlets, both in the traditional media and the Internet. Специальный докладчик рекомендует правительствам принять законодательство, однозначно запрещающее все виды цензуры в средствах массовой информации, включая как традиционные медийные средства, так и сеть Интернет.
The focus is on identifying needed actions and the policy options and practical measures which Governments and other stakeholders may adopt to support them. Главное внимание уделяется разработке необходимых действий и вариантов политики, а также практическим мерам, которые правительства и другие заинтересованные стороны могут принять в поддержку своей политики.
We must adopt intersectoral approaches, which ensure the protection of human rights, reproductive rights, legal rights, women's empowerment and economic justice. Мы должны принять межсекторальные подходы, которые обеспечивают защиту прав человека, репродуктивных прав, юридических прав, а также расширение прав и возможностей женщин и экономическую справедливость.
States Parties should adopt the appropriate legislative, administrative and regulatory means to: Государствам-участникам следует принять соответствующие законодательные, административные и регламентационные средства с целью:
The Committee also recommends that the State party adopt in the near future a bill on mental health that is fully compatible with the Covenant. Комитет также рекомендует в самое ближайшее время принять закон о психическом здоровье, в полной мере совместимый с Пактом.