Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
For this reason, it recommends that the State party should adopt an explicit legal provision establishing a mechanism to ensure that security forces whose members are suspected of having committed an enforced disappearance do not participate in the investigation. В этой связи Комитет рекомендует принять конкретное нормативное положение, которое бы прямо предусматривало создание механизма, обеспечивающего, что силы безопасности, члены которых подозреваются в совершении акта насильственного исчезновения, не допускаются до участия в расследовании.
It also recommends that the State party should adopt the necessary legislative or other measures to extend the forms of reparation so that they fully conform to those provided for under article 24, paragraph 5, of the Convention and to other relevant international standards. Комитет рекомендует также принять законодательные или иные меры для расширения круга доступных форм возмещения, с тем чтобы они в полной мере соответствовали пункту 5 статьи 24 Конвенции и другим международным нормам в этой области.
In this connection, the Committee recommends that the State party should adopt all the necessary measures, including the allocation of sufficient human, technical and financial resources, to search for and clarify the fate of disappeared persons. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая выделение кадровых, технических и финансовых ресурсов, достаточных для розыска исчезнувших лиц и выяснения их судьбы.
It recommended that Monaco adopt the bill intended to supplement the Criminal Code by including a specific offence based on article 1 of the Convention, as well as an aggravating circumstance related to the racist, anti-Semitic or xenophobic nature of offences. Он рекомендовал Монако принять законопроект, дополняющий Уголовный кодекс путем включения в него конкретного преступления, основанного на статье 1 Конвенции, а также признающего в качестве отягчающих ответственность обстоятельств расистские, антисемитские или ксенофобские мотивы.
It urged Nigeria to (a) guarantee the rights of internally displaced children; (b) adopt a comprehensive national policy on IDPs; and (c) ensure resources to the National Commission for Refugees and the Nigerian Red Cross. Он настоятельно призвал Нигерию гарантировать права внутренне перемещенных детей; Ь) принять комплексную национальную политику в отношении ВПЛ; и с) обеспечить выделение необходимых ресурсов Национальной комиссии по делам беженцев и Нигерийскому обществу Красного Креста.
UNHCR recommended that Chad formulate and adopt a legal framework and a national policy or strategy covering all phases of internal displacement, continue to provide protection and assistance and take specific measures to promote durable solutions for the Chadians who remained internally displaced. УВКБ рекомендовало Чаду разработать и принять правовые рамки и национальную политику или стратегию, охватывающую все этапы внутреннего перемещения населения, продолжать предоставлять защиту и помощь и принимать конкретные меры для содействия стабильным решениям в интересах тех жителей Чада, которые по-прежнему являются внутренне перемещенными лицами.
In 2013, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism recommended that the State urgently adopt a national strategy aimed at comprehensively addressing the Mapuche question within a defined and relatively short time frame. В 2013 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом рекомендовал государству безотлагательно принять национальную стратегию, направленную на всестороннее решение вопроса о народе мапуче в пределах установленного и относительно короткого срока.
JS recommends that Comoros draft and adopt laws raising the quota of women at decision-making levels, and increase the percentage of women in decision-making posts. В СП Коморским Островам рекомендовалось разработать и принять законы об увеличении квоты для женщин в директивных органах и увеличить долю женщин на руководящих должностях.
The Country Team recommended that the State party adopt the measures needed to guarantee the normal operation of the National Commission for Refugees and that it process pending applications within a reasonable time. СГООН рекомендовала государству принять меры, необходимые для гарантирования упорядоченного функционирования Национальной комиссии по делам беженцев, и принять решения по рассматриваемым ходатайствам в разумные сроки.
The question of whether New Zealand should adopt a supreme and/or entrenched constitution, including human rights obligations, is a long-standing one and has been raised by stakeholders during the consultation process for this report. Вопрос о том, следует ли Новой Зеландии принять высшую и/или оформленную конституцию, в том числе обязательства по правам человека, является давним вопросом, поднимавшимся заинтересованными сторонами в процессе консультаций при подготовке этого доклада.
It also recommended that Slovakia adopt more comprehensive legislation on minority languages in order to ensure an appropriate balance between the legitimate promotion of the state language and the right to use minority languages. Он также рекомендовал Словакии принять более комплексный закон об использовании языков меньшинств для обеспечения надлежащего баланса между законным поощрением использования государственного языка и правом использовать языки меньшинств.
The Committee recommends that the State party finalize and adopt pending bills and preliminary bills as a matter of urgency, in order to properly implement the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке завершить разработку текущих законопроектов и предварительных законопроектов и принять их, с тем чтобы обеспечить полноценное соблюдение положений Конвенции.
In so doing, the Committee urges the State party to expeditiously establish a Family Court and adopt a Juvenile Justice Law that is in full compliance with the Convention. При этом Комитет настоятельно призывает государство-участник в неотложном порядке учредить суд по семейным делам и принять законопроект о правосудии в отношении несовершеннолетних, полностью соответствующий положениям Конвенции.
The Committee recommends that the State party adopt the Act giving official recognition to sign languages used by persons with disabilities and ensure that all public information is available in accessible forms and formats, in accordance with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять закон в целях официального признания языков жестов, используемых инвалидами, и обеспечения того, чтобы вся предназначенная для широкой публики информация имелась, как это предусмотрено Конвенцией, в доступных формах и форматах.
States parties should adopt comprehensive strategies to address the vulnerability of victims of trafficking in persons, including economic, social, educational and psychological vulnerability, as this may have an impact on the issue of consent. Государствам-участникам следует принять комплексные стратегии решения проблемы уязвимости жертв торговли людьми, обусловленной, в частности, их социально-экономическим положением, уровнем образования и психологическим состоянием, поскольку это может оказать влияние на подход к вопросу согласия.
States parties should review policies and procurement practices and, as appropriate, adopt new measures to prevent demand for labour, services or goods that foster the exploitation of others. Государствам-участникам следует проанализировать свою политику и практику в области государственных закупок и при необходимости принять дополнительные меры с целью предотвращения спроса на труд, услуги и товары, связанные с эксплуатацией других людей.
(p) Draft and adopt a specific law regarding trafficking in persons, especially women and children: р) разработать и принять закон о торговле людьми, в частности, женщинами и детьми:
Ratify ICRMW, and adopt all necessary measures with the aim of improving the treatment of migrants and asylum seekers (Argentina); 102.13 ратифицировать МКПТМ и принять все необходимые меры для улучшения обращения с мигрантами и просителями убежища (Аргентина);
JS4 recommended that Azerbaijan need to elaborate and adopt the National Action Plan or State Programme on Development of Children with Disabilities in accordance with the CRPD and the rights set forth in the CRC. В СП4 содержится рекомендация Азербайджану выработать и принять национальный план действий или государственную программу развития детей-инвалидов в соответствии с КПИ и правами, изложенными в КПР.
UNESCO recommended that Tuvalu enshrine the right to education in its Constitution and adopt further measures (e.g. special laws) which aim to combat discrimination in education, protect minority groups, and promote gender equality. ЮНЕСКО рекомендовала Тувалу включить право на образование в его Конституцию и принять дополнительные меры (например, специальные законы), направленные на борьбу с дискриминацией в сфере образования, защиту групп меньшинств и поощрение гендерного равенства.
The Working Group emphasizes that States should adopt a comprehensive legal framework for reparation programmes, including the issue of memorials, with a view to avoiding re-victimization and further violations of the right to dignity. Рабочая группа подчеркивает, что государства должны принять всеобъемлюще законодательство о программах возмещения, включая вопрос о создании мемориалов, в целях недопущения ревиктимизации и дальнейших нарушений права на человеческое достоинство.
132.14. Strictly apply the new Law on Discrimination and adopt a comprehensive legislation on hate crimes (Brazil); 132.15. 132.14 строго применять закон о запрещении дискриминации и принять всеобъемлющее законодательство о преступлениях на почве ненависти (Бразилия);
79.5. Ratify CEDAW and adopt legislation to protect victims of domestic violence (France); 79.6. 79.5 ратифицировать КЛДЖ и принять закон о защите жертв бытового насилия (Франция);
Why would Dougal MacKenzie rather adopt you as one of his own than allow me to question you? Почему Дугал МакКензи предпочел принять вас в свой клан, нежели позволить мне допросить вас?
This chapter aims to help decision makers to introduce and adopt policy, legislation and institutional frameworks that support adaptation to climate change at the national level as well as in a transboundary context. Цели этого раздела помочь лицам принимающим решения, ввести и принять политические, законодательные и институциональные рамки, которые поддерживают адаптацию к изменению климата на национальном уровне, а также в трансграничном контексте.