Treaty bodies could adopt common guidelines for these procedures. |
Договорные органы могли бы принять общие руководящие принципы в отношении этих процедур. |
Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. |
Каждое государство должно принять меры по установлению уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных брокеров по продаже оружия. |
Thus, Governments must adopt a targeted approach. |
Соответственно, правительствам следует принять целенаправленный подход в этом вопросе. |
Another value Africans must adopt is love and concern for young people. |
Другой вид ценностей, который необходимо принять африканцам - это любовь и забота о молодежи. |
The United Nations approach should adopt certain guiding principles. |
В рамках своего подхода Организации Объединенных Наций следует принять определенные руководящие принципы. |
Households, particularly in developed countries, should adopt sustainable consumption habits and lifestyles. |
Домашние хозяйства, прежде всего в развитых странах, должны принять традиции и образ жизни, предусматривающие устойчивое потребление. |
DPKO should adopt a policy governing civilian police monitors. |
ДОПМ следует принять политику, регулирующую вопросы деятельности наблюдателей гражданской полиции. |
The Council should adopt clear standards guiding everything related to Council missions. |
Совету необходимо принять четкие нормы в отношении всех вопросов, связанных с миссиями Совета. |
Troop-contributing countries must adopt appropriate measures. |
Страны, предоставляющие войска, должны принять соответствующие меры. |
Such committees should adopt procedures for facilitated self-evaluation similar to those above. |
Таким комитетам надлежит принять процедуры для проведения самооценок при внешнем содействии, аналогичные указанным выше. |
The Eleventh Congress should adopt a declaration containing recommendations emanating from the segment. |
На одиннадцатом Конгрессе следует принять декларацию, содержащую рекомендации по итогам проведения этапа заседаний высокого уровня. |
First, States should adopt and enforce national laws targeting terrorism. |
Во-первых, государства должны принять и проводить в жизнь национальное законодательство о борьбе с терроризмом. |
Countries running surpluses must adopt expansionary policies and appreciate their currencies. |
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют. |
States must adopt disaster risk reduction legislation that respects the right to adequate housing. |
Государства должны принять законы в отношении уменьшения опасности бедствий, которые предусматривали бы уважение права на достаточное жилище. |
He asked the Special Rapporteur what measures States should adopt to promote citizen and new media journalism. |
Оратор спрашивает Специального докладчика о мерах, которые необходимо принять государствам в целях содействия развитию гражданской журналистики и новых средств массовой коммуникации. |
T-FF recommended that Poland adopt legal measures to combat hate crime and hate speech. |
Т-ФФ рекомендовал Польше принять законодательные меры по борьбе с преступлениями на почве ненависти и выступлениями, разжигающими вражду. |
The State must adopt public policies to raise awareness about this problem. |
Государству необходимо принять в срочном порядке политические стратегии, способствующие повышению внимания к этой проблеме. |
Chad recommended that Germany adopt laws to punish racist acts. |
Чад рекомендовал Германии принять законы для наказания лиц, виновных в совершении актов расизма. |
The State party should also formulate and adopt legal provisions to implement article 3 of the Convention into its domestic law. |
Государству-участнику следует также сформулировать и принять нормативные акты для инкорпорирования статьи З Конвенции в свое внутреннее законодательство. |
The State party should adopt legislation to prohibit corporal punishment, in particular in social institutions and in alternative care settings. |
Государству-участнику следует принять законодательство с целью запрещения телесных наказаний, в частности в социальных учреждениях и в условиях альтернативного ухода. |
The State party should adopt the legislative and administrative measures necessary to guarantee protection for refugees, asylum-seekers and stateless persons. |
Государству-участнику следует принять законодательные и административные меры в целях обеспечения защиты беженцев, просителей убежища и лиц без гражданства. |
I instruct the Government to prepare and adopt the relevant document by no later than 1 July this year. |
Поручаю Правительству подготовить указанный документ и принять его не позднее 1 июля сего года. |
The Government must adopt a development programme for the agglomeration of settlements. |
Правительство должно принять программу развития населенных пунктов (агломерация). |
The State party should adopt legislation criminalizing domestic violence and take steps to effectively combat domestic violence. |
Государству-участнику следует принять законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за насилие в семье, и принять меры для эффективной борьбы с таким насилием. |
The State party should adopt whatever legislation is necessary to give full effect to the principle of equality between men and women. |
Государство-участник должно принять законодательные положения, необходимые для обеспечения полной реализации принципа равенства мужчин и женщин. |