Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
It recommended that the State adopt a national strategy to combat violence against women, which should incorporate data collection and research, including violence occurring in the domestic sphere. Он рекомендовал государству принять национальную стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин, которая должна охватывать сбор данных и проведение исследований, вынесли насилие, происходящее в домашних условиях.
The Committee recommended that Malawi adopt a comprehensive strategy to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes, and to put in place monitoring mechanisms to regularly assess the progress made towards achieving established goals. Комитет рекомендовал Малави принять всеобъемлющую стратегию для изменения или искоренения негативной культурной практики и стереотипов и создать контрольные механизмы для регулярной оценки прогресса в достижении поставленных целей.
CHRR recommended that Malawi adopt steps to ensure media independence from intimidation and suppression including through the enactment of the access to information bill. ЦПЧР рекомендовал Малави принять меры по недопущению запугивания и подавления средств массовой информации, в том числе путем принятия закона о доступе к информации.
The Committee recommends that the State party adopt adequate mechanisms to measure the level of unemployment within its territory in order to take efficient measures to address this problem. Комитет рекомендует государству-участнику внедрить адекватные механизмы для оценки уровня безработицы на его территории, чтобы принять эффективные меры для решения этой проблемы.
It recommended that domestic legislation relating to the rights of persons with disabilities adopt a definition of disability which is in line with CRPD. Она рекомендовала принять в национальном законодательстве, связанном с правами инвалидов, определение инвалидности в соответствии с тем, которое дано в КПИ.
The Committee recommends that the State party adopt a human rights framework in its revised action plan and consider complementary approaches to the current criminal justice approach. Комитет рекомендует государству-участнику принять рамки по защите прав человека в своем пересмотренном плане действий и рассмотреть вопрос о дополнительных подходах к нынешнему подходу к уголовному правосудию.
We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete obligations requiring States to take measures to halt all such transfers. Мы должны установить четкую и всеобъемлющую норму, запрещающую такие передачи вооружений, и принять конкретные обязательства, в соответствии с которыми государства должны будут принимать меры по пресечению всех таких передач.
The Chairperson endorsed the proposals by Ms. Sveaass and Ms. Belmir and suggested that the Committee should adopt them. Председатель поддерживает предложения г-жи Свеосс и г-жи Бельмир и предлагает Комитету принять их.
If several reminders went unanswered, the Committee could then choose to examine the situation in the country concerned and adopt concluding observations in the absence of a report. После нескольких напоминаний, оставшихся без ответа, Комитет может решить рассмотреть положение в данной стране и принять заключительные замечания в отсутствие доклада.
The SPT recommends that Paraguay should adopt legislation guaranteeing the rights of mentally disabled patients deprived of their liberty and/or under treatment against their will. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует Парагваю принять законодательство, гарантирующее права душевнобольных пациентов, лишенных свободы и/или подвергаемых принудительному лечению.
The State party should adopt effective measures to remedy the discriminatory treatment of women domestic workers, and ensure that there is no discrimination in their working conditions. Государству-участнику необходимо принять эффективные меры для прекращения дискриминационного обращения, с которым сталкиваются надомные работницы, обеспечив недискриминацию в связи с условиями их труда.
In this regard, the Committee recommends that the State party adopt concrete measures to ensure that the status of the Thule Tribe reflects established international norms on indigenous peoples' identification. В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы статус племени туле отражал установленные международные нормы, касающиеся идентификации коренных народов.
He urged the Parties to conclude and adopt without delay a legally binding protocol that would reduce the humanitarian damage caused by MOTAPMs. Он настоятельно призывает стороны заключить и безотлагательно принять юридически обязывающий протокол, который позволил бы сократить гуманитарный ущерб, причиняемый НМОП.
(a) Develop, adopt and introduce national procedures to record and retain information on the use of explosive ordnance. а) разработать, принять и внедрить национальные процедуры для регистрации и хранения информации о применении взрывоопасных боеприпасов.
The Committee also recommends that the State party adopt the draft law on succession and harmonize the Persons Family Code and other legislative national instruments with the Convention. Комитет также рекомендует государству-участнику принять проект закона о наследовании и согласовать Кодекс личности и семьи и другие национальные законодательные акты с Конвенцией.
(a) Promptly adopt the plan of action against child labour elaborated in 2008; а) безотлагательно принять разработанный в 2008 году план действий по недопущению детского труда;
Several UN and other bodies have recommended that Estonia should amend the National Minorities Cultural Autonomy Act or adopt a general Act on national minorities. Несколько органов ООН и других органов рекомендовали Эстонии изменить Закон о культурной автономии национального меньшинства или принять общий закон о национальных меньшинствах.
It recommended that Myanmar adopt a new plan of action for children, which will include the Millennium Development Goals. Он рекомендовал Мьянме принять новый план действий в интересах детей, который включал бы в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Government should adopt measures to increase the protection of witnesses, families of victims, and judicial officials, publicly legitimize their work and counteract any actions that promote impunity. Правительству следует принять меры для усиления защиты свидетелей, семей жертв преступлений и судебных должностных лиц, публично подчеркивать легитимность проводимой ими работы и противодействовать любым действиям, способствующим безнаказанности.
The international community should adopt legally binding standards on responsible sovereign lending and borrowing which should contain provisions restricting the right of creditors to unilaterally assign debt obligations to third parties without the prior informed consent of the debtor. Международному сообществу следует принять юридически обязательные стандарты ответственного суверенного кредитования и заимствований, в которых должны содержаться положения, ограничивающие право кредиторов на одностороннюю переуступку долговых обязательств третьим сторонам без предварительного осознанного согласия должника.
Develop and adopt a plan of action for the promotion of gender equality (Azerbaijan); 79.43 разработать и принять план действий по содействию гендерному равенству (Азербайджан);
To eliminate hunger and achieve food security, the international community must look beyond increasing agricultural production and adopt a multidimensional approach, which included ensuring the sustainable management of resources and the resilience of ecosystems. Для того чтобы искоренить голод и достичь продовольственной безопасности, международное сообщество должно стремиться не только наращивать производство сельскохозяйственной продукции, но и принять многосторонний подход, включающий обеспечение устойчивого использования ресурсов и восстановление экосистем.
The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. Государству-участнику следует принять конкретный закон о равенстве мужчин и женщин, официально признав таким образом особый характер дискриминации женщин.
It should adopt procedures and regulations in compliance with human rights standards for the police in controlling large crowds of protestors. Ему следует принять процедуры и нормативные положения, соответствующие правозащитным стандартам, которые регулировали бы действия полиции при сдерживании протестных выступлений с большим числом участников.
Recommends that UNCDF adopt the cost classification categories that it approved for UNDP in decision 2009/22; рекомендует ФКРООН принять на вооружение категории расходов в классификации, которую он утвердил для ПРООН в решении 2009/22;