Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
We in developing countries attach great importance to this gathering, which we hope will give delegations the opportunity to debate and adopt a document that will go a long way towards assuring our people improved quality of life. Развивающиеся страны придают большое значение этой встрече, которая, как мы надеемся, предоставит делегациям возможность обсудить и принять документ, который будет существенно способствовать повышению качества жизни нашего народа.
Without doubt, that meeting marked a landmark in the epidemic's evolution, as it was the first time that heads of State or Government from around the world met to discuss and adopt a common agenda to address a health issue. Та сессия, несомненно, явилась эпохальным событием в эволюции этой эпидемии, поскольку главы государств и правительств стран всего мира тогда впервые собрались для того, чтобы обсудить и принять общую программу по решению проблемы в области здравоохранения.
The State party must adopt the necessary measures to guarantee the right to life for pregnant women who decide to terminate their pregnancies, including amending the law to create exceptions to the general prohibition of all non-therapeutic abortion. Государство-участник должно принять необходимые меры, гарантирующие беременным женщинам, намеревающимся прервать беременность, соблюдение права на жизнь, включая, в частности, внесение изменений в законодательство с целью предусмотреть в нем ряд исключений из общего запрета на любые аборты нетерапевтического характера.
The Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to put an end to the dissemination of doctrines of superiority based on ethnic origin, which are socially unjust and dangerous, as well as in breach of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, чтобы положить конец распространению доктрин превосходства по признаку этнического происхождения, которые являются социально несправедливыми и опасными, а также представляют собой нарушение Конвенции.
The international community must adopt special measures to alleviate the problem of external debt, improve access to markets, increase levels of official development assistance and augment the flow of foreign direct investment and technology transfers. Международное сообщество должно принять особые меры для решения проблемы внешней задолженности, улучшения доступа к рынкам, повышения уровня официальной помощи на цели развития и увеличения притока прямых иностранных инвестиций и объемов передачи технологии.
As for the recommendation that the General Assembly should adopt a resolution taking note of the draft, he suggested the text need not be annexed if that would cause difficulties for some delegations. Что касается рекомендации о том, что Генеральная Ассамблея должна принять резолюцию с учетом проекта, то он предлагает не включать текст в приложение к резолюции в том случае, если это вызовет сложности у некоторых делегаций.
Our country will comply strictly with the commitments assumed in the Programme of Action, and we hope that the First Committee can adopt a consensus resolution on this very important topic. Наша страна будет строго соблюдать обязательства, предусмотренные Программой действий, и мы надеемся, что Первый комитет сможет принять консенсусную резолюцию по этому очень важному вопросу.
Noting that the draft resolution had been prepared pursuant to paragraph 4 of that resolution, he recommended that the Committee should adopt it by consensus. Отмечая, что проект резолюции подготовлен в соответствии с пунктом 4 этой резолюции, он рекомендует Комитету принять его консенсусом.
Governments were called upon to make the improvement of education a priority and adopt as a matter of law or policy the principle of inclusive education. Декларация содержала призыв к правительствам уделить первоочередное внимание совершенствованию образования и принять в форме закона или политической декларации принцип инклюзивного образования.
The Council must adopt measures to protect the fathers and the elderly who have lost their sons and their grandsons to the occupation. Совет должен принять меры для обеспечения защиты отцов и пожилых людей, в результате оккупации потерявших своих сыновей и внуков.
The Head of Delegation of France responded to the delegation of Canada by suggesting that the Plenary should adopt the new document on restructuring. Отвечая делегации Канады, руководитель делегации Франции выдвинул предложение в отношении того, что Пленарная сессия должна принять новый документ о реструктуризации.
The Forum recommended, inter alia, that Governments should adopt, widely publicize and enforce legislation and procedures that provide the public and the media in the best possible way an optimum degree of access to information relevant to fighting corruption. Форум рекомендовал, в частности, правительствам принять и широко обнародовать законы и процедуры, наиболее эффективным образом обеспечивающие оптимальный доступ широкой общественности и средств массовой информации к сведениям, относящимся к борьбе с коррупцией, и обеспечить их соблюдение.
In order to prevent traffickers from perpetrating their trade with impunity, the countries of West Africa should adopt legislation with appropriate sanctions to serve as deterrents to traffickers and their collaborators. Для того чтобы торговцы не могли заниматься своим делом безнаказанно, странам Западной Африки необходимо принять законы, предусматривающие соответствующие санкции, которые сдерживали бы торговцев и тех, кто с ними сотрудничает.
In the face of an eventual decline of foreign grants, fiscal stability will require that East Timor adopt measures to increase revenues and maintain strict control over expenditures. С учетом неминуемого сокращения объема иностранных субсидий, для обеспечения бюджетной стабильности Восточному Тимору необходимо будет принять меры для увеличения объема поступлений и обеспечения строгого контроля за расходами.
The Committee recommends that the State party review its legislation and adopt all appropriate measures with a view to continuing agrarian reform and resolving land tenure issues. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор его законодательства и принять все необходимые меры в целях дальнейшего осуществления аграрной реформы и решения вопросов, связанных с землепользованием и землевладением.
We urge the working group to consider and adopt clear-cut guidelines so that the inclusion or exclusion of persons from the list of sanctions scrupulously respects the highest possible international standards of evidence and due process. Мы настоятельно призываем рабочую группу рассмотреть и принять четкие руководящие принципы, согласно которым при включении в список или исключении из него лиц, подпадающих под действие санкций, строго соблюдались бы международные нормы и правила процедуры и доказывания.
We believe that, in the current circumstances, we should focus on determining which practical recommendations we should adopt in order to give form to those ideas within the United Nations. Мы считаем, что сейчас, в нынешних обстоятельствах, нам необходимо сосредоточить внимание на усилиях по определению тех практических рекомендаций, которые нам следует принять, чтобы воплотить в конкретную форму эти идеи в Организации Объединенных Наций.
It was also pointed out that the subprogramme may require further revision to reflect any new mandates that the General Assembly may adopt at its fifty-ninth session upon its consideration of human resources management issues. Было также отмечено, что может потребоваться дальнейший пересмотр данной подпрограммы для учета любых новых решений, которые Генеральная Ассамблея может принять на своей пятьдесят девятой сессии по результатам рассмотрения вопросов управления людскими ресурсами.
The delegation of Japan proposed that the General Assembly should adopt a resolution enabling the United Nations to hold a World Conference on Disaster Reduction in order to conclude the review of the Yokohama Strategy and formulate a new strategy including appropriate policy measures for the twenty-first century. Делегация Японии предлагает Генеральной Ассамблее принять резолюцию о проведении всемирной конференции по проблеме уменьшения опасности стихийных бедствий, с тем чтобы завершить обзор Иокогамской стратегии и сформулировать новую стратегию, в которой бы предусмотрены политические меры, отвечающие реалиям ХХI века.
It also asks Member States to review domestic legislation and adopt appropriate and effective laws to keep dangerous items out of the hands of non-State actors, that is, those not authorized by the State. Он призывает также государства-члены провести обзор внутреннего законодательства и принять адекватные и эффективные законы, призванные обеспечить, чтобы опасные материалы не попали в руки негосударственных субъектов, то есть тем, которые не имеют на то санкций от государства.
The Committee recommends that States parties adopt clear national policy statements on violence against children within the family and in schools, to be used as an advocacy tool and disseminated throughout the country. Комитет рекомендует государствам-участникам принять четкие национальные политические директивы по вопросу о насилии в отношении детей в семье и школах для использования в качестве средства пропаганды и распространения информации по всей стране.
It is our responsibility at this special session to identify, from the experiences enunciated, the remaining challenges to achieve further advancement of women and adopt relevant strategies for action. На нынешней специальной сессии мы обязаны определить на основе накопленного опыта сохраняющиеся проблемы на пути дальнейшего улучшения положения женщин и принять соответствующие стратегии последующих действий.
In particular, the International Ministerial Meeting should adopt a global programme of action in order to ameliorate constraints imposed on them by the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets and prohibitive transit costs. В частности, международное совещание министров должно принять глобальную программу действий в целях смягчения проблем, с которыми они сталкиваются в результате отсутствия территориального доступа к морю и которые усугубляются удаленностью и изолированностью от мировых рынков и запретительными транзитными издержками.
In pursuance of the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, it is also proposed to elaborate and adopt a uniform act dealing with competition law, which would have direct legal effect on the territory of its 16 member States from West and Central Africa. Во исполнение Договора об унификации хозяйственного права в Африке было также предложено разработать и принять единообразный закон по вопросам конкурентного законодательства, который обладал бы непосредственной юридической силой на территории 16 государств-членов в Западной и Центральной Африке6.
We therefore look forward to the special session, convinced that it will elaborate a declaration of commitment that the international community can adopt in confronting the HIV/AIDS pandemic. Поэтому мы надеемся на эту специальную сессию, уверенные в том, что она выработает декларацию о приверженности международного сообщества борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, которую оно сможет принять.