Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Adopt a definition of the term "public official" for the purposes of criminal prosecution, taking into account the definition in article 2 (a) of the Convention; принять определение термина "публичное должностное лицо" для целей уголовного преследования с учетом определения, содержащегося в статье 2 (а) Конвенции;
Adopt measures, together with non-governmental organizations and anti-corruption groups, with a view to combating corruption, particularly within the judicial system, in order to promote the respect of human rights "Совместно с НПО и антикоррупционными группами принять меры по борьбе с коррупцией, особенно в рамках судебной системы, и содействовать соблюдению прав человека"
(b) Adopt a law and strategy aimed at combating trafficking in human beings and establish mechanisms for the investigation, prosecution and punishment of traffickers; Ь) принять закон и стратегию, направленные на борьбу с торговлей людьми, и создать механизмы для проведения следственных действий, уголовного преследования и наказания торговцев людьми;
(b) Adopt effective proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts within the education sector and use temporary special measures to nominate more female rectors; Ь) принять эффективные меры, способствующие увеличению числа женщин, ходатайствующих о занятии руководящих должностей в секторе образования, и использовать временные специальные меры для увеличения числа женщин, назначаемых на должности ректоров;
(a) Adopt urgent measures to address the situation of bidoon children with disabilities in terms of their right to have access to suitable health care, education and rehabilitation services depending on their particular disability; а) принять незамедлительные меры по урегулированию положения детей-инвалидов бедуинов с точки зрения возможности осуществления ими своего права на доступ к услугам в области здравоохранения, образования и реабилитации, в зависимости от особенностей их инвалидности.
(a) Adopt new legislation to, at the minimum, explicitly exclude all children under the age of 14 years and in conflict with the law from criminal proceedings; а) принять новое законодательство с целью, по крайней мере, исключения возможности привлечения детей в возрасте до 14 лет, находящихся в конфликте с законом, к уголовной ответственности;
138.49. Adopt an NGO law which should take into account the views of civil society stakeholders and provide an enabling framework for the development of civil society in Saudi Arabia (Germany); 138.49 принять закон о НПО, который должен учитывать мнения заинтересованных сторон, представляющих гражданское общество, и обеспечивать благоприятные условия для развития гражданского общества в Саудовской Аравии (Германия);
148.34. Adopt the announced national human rights programme which will serve to define and measure courses of action for ensuring compliance with the constitutional principles relating to human rights (Montenegro); 148.34 принять объявленную национальную программу по правам человека, которая поможет определить и оценить порядок действий по обеспечению соответствия с конституционными принципами, касающимися прав человека (Черногория);
Adopt further measures to increase the participation of women in political life, including to serve as senior level officials in the executive and judicial branches, at the national and local levels (Maldives); 118.93 принять дальнейшие меры по расширению участия женщин в политической жизни, в том числе в качестве старших должностных лиц исполнительной власти и судебной системы на национальном и местном уровнях (Мальдивские Острова);
Adopt norms, and apply existing provisions, with a view to protect the rights of religious minorities and ensure the preservation of religious sites (Argentina); 136.71 принять нормы и применять существующие положения в целях защиты прав религиозных меньшинств и обеспечения сохранения религиозных мест (Аргентина);
102.71. Adopt the necessary measures to guarantee that norms that regulate the use of the force in activities relating to public security are in accordance with international human rights standards (Mexico); 102.72. 102.71 принять необходимые меры в целях гарантирования соответствия норм, регламентирующих применение силы в рамках действий по охране общественного порядка, международным стандартам в области прав человека (Мексика);
133.9. Adopt a more supportive policy with regard to human rights defenders and as part of it, form a network of independent and specialized lawyers to provide legal aid for them (Hungary); 133.9 принять и проводить политику оказания большей поддержки правозащитникам и в рамках такой политики сформировать специализированную сеть независимых юристов для оказания им правовой помощи (Венгрия);
(a) Adopt a holistic approach to the truth that will promote justice based on three broad perspectives: rigorous fact-finding, identification of those responsible and determination of their root causes; а) принять целостный подход к вопросам установления истины, способствуя правосудию и исходя из трех установок: тщательное установление фактов, выявление виновных в нарушениях и прояснение глубинных причин происшедшего;
Adopt effective measures to strengthen and guarantee the independence of the Unit for the protection of human rights defenders within the Presidential Commission for Human Rights, and to protect human rights defenders from any further violence. Принять эффективные меры по укреплению и обеспечению независимости отдела по защите правозащитников в рамках Президентской комиссии по правам человека, а также и впредь обеспечивать защиту правозащитников от любого насилия.
(b) Adopt clear rules for candidate selection within parties, including, as relevant, the implementation of quotas for achieving equitable representation of women candidates in elected positions; Ь) принять четкие правила отбора кандидатов внутри партий, в том числе, при необходимости, в форме установления квот, для достижения сбалансированного представительства женщин-кандидатов на выборных должностях;
(a) Adopt legal measures and comprehensive and responsive policies which will help to change attitudes and improve the prevention and treatment of cases of violence against children; а) принять правовые меры, а также всеобъемлющие и четко адаптированные программы, которые будут способствовать изменению отношения и предупреждению случаев насилия в отношении детей, а также рассмотрению дел, связанных с такими случаями;
(a) Adopt, as a matter of urgency, a proposed bill on Comprehensive Juvenile Justice System and Delinquency Prevention Programme and raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; а) в безотлагательном порядке принять предлагаемый законопроект о комплексной системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и программе профилактики преступности и повысить минимальный возраст уголовной ответственности до международно приемлемого уровня;
(a) Adopt specific legislation on domestic violence, and that it provide a definition of domestic violence and consider domestic violence as a criminal offence; а) принять конкретное законодательство о насилии в семье, предусмотреть в нем определение насилия в семье и рассматривать насилие в семье в качестве уголовного преступления;
(c) Adopt measures to regulate and institutionalize the right of victims of torture to fair and adequate compensation and draw up programmes for their physical and psychological rehabilitation to the fullest extent possible, as the Committee has already recommended in its previous conclusions and recommendations; с) принять меры, определяющие порядок и систему реализации права жертв пыток на получение справедливого и адекватного возмещения, а также ввести в действие программы, обеспечивающие максимально полную физическую и психическую реабилитацию пострадавших лиц, как это уже рекомендовалось Комитетом в его предшествующих выводах и рекомендациях;
128.174 Adopt effective measures to improve the socio-economic status of indigenous women and children as well as of those of African descent (Uzbekistan); 128.174 принять эффективные меры в целях повышения социально-экономического статуса женщин и детей из числа коренного населения, а также женщин и детей африканского происхождения (Узбекистан);
128.187 Adopt national policies that protect and guarantee the rights of all migrant workers in Costa Rica, in particular to address the needs of women and children (El Salvador); 128.187 принять национальную политику, которая бы защищала и гарантировала права всех трудящихся-мигрантов в Коста-Рике и, в частности, учитывала потребности женщин и детей (Сальвадор);
135.70 Adopt further and effective measures to prevent and punish episodes of harassment against journalists and human rights defenders, and ensure that nobody is arrested for exercising their right to freedom of expression (Italy); 135.70 принять дальнейшие эффективные меры по предупреждению случаев преследования журналистов и правозащитников и наказанию виновных и следить за тем, чтобы никто не подвергался аресту за осуществление своего права на свободу выражения мнений (Италия);
Adopt such normative measures as may be necessary to ensure the total eradication of discriminatory policies and practices that affect the employment of indigenous workers (for possible immediate preparation and execution before the middle of the Decade). принять нормативные меры, которые будут необходимы для окончательного искоренения дискриминационной политики и практики, затрагивающих трудовые права работников из числа коренных жителей (для возможного незамедлительного создания нормативной базы и осуществления до середины Десятилетия);
(c) Adopt policies ensuring that persons with disabilities have access to new public buildings and facilities, public housing and public transport systems. с) принять политику, обеспечивающую доступ лицам с физическими недостатками к вновь построенным общественным зданиям и помещениям, государственным жилым зданиям и общественным транспортным системам.
(c) Adopt specific prohibitive and regulatory law provisions regarding the acquisition, possession, storage in the domicile, sale and use of firearms; including their surrender at the time of arrest and pending trial; с) принять конкретные запрещающие и нормативные правовые положения, касающиеся приобретения, владения, хранения в домашних условиях, продажи и использования огнестрельного оружия, включая его изъятие в момент ареста и в период до судебного разбирательства;