| On that understanding I suggest that we adopt it. | Исходя из этого, я предлагаю принять его. |
| On that understanding, I suggest that we adopt the informal timetable. | С учетом этого замечания предлагаю принять неофициальное расписание. |
| The States that have ratified the Convention must adopt and enforce effective sanctions on persons exacting forced or compulsory labour. | Государства, которые ратифицировали Конвенцию, должны принять и строго применять эффективные санкции в отношении лиц, требующих выполнения принудительного или обязательного труда. |
| Her delegation wished to see that point duly reflected in the draft resolution which the Fifth Committee would adopt on the item. | Ее делегация хотела бы, чтобы этот момент был надлежащим образом отражен в проекте резолюции, которую Пятому комитету предстоит принять по этому пункту. |
| The General Assembly should adopt clear guidelines for the conduct of peace-keeping operations in the light of experience. | Генеральная Ассамблея должна принять четкие руководящие принципы в отношении проведения операций по поддержанию мира в свете накопленного опыта. |
| His delegation therefore recommended that States should adopt it with appropriate modifications, according to their national situations. | Поэтому делегация Нигерии рекомендует государствам принять этот Закон с теми изменениями, которые необходимы с учетом их внутреннего положения. |
| With that introduction, I now recommend that the Commission adopt the draft report. | После этого вступления я хотел бы сейчас рекомендовать Комиссии принять проект доклада. |
| Third, the Committee could adopt the recommendations of ACABQ without debate if the estimated budget implications did not exceed $25,000. | В-третьих, Комитет может принять рекомендации ККАБВ без обсуждения, если сумма последствий для бюджета не превышает 25000 долл. США. |
| Since the draft decision had been approved in informal meetings, the Committee should adopt the decision and not waste time. | Поскольку проект решения был одобрен в ходе неофициальных заседаний, Комитету следует принять это решение и не тратить время бесполезно. |
| He suggested that the Committee should adopt the draft decisions on the financing of UNDOF and UNIFIL without a vote. | Он предлагает принять проекты решений о финансировании СООННР и ВСООНЛ без голосования. |
| While recognizing the special needs of low-income countries, the international community should adopt a comprehensive approach to the question of indebtedness. | Признавая особые потребности стран с низким доходом, международное сообщество должно принять всеобъемлющий подход к вопросу о задолженности. |
| The CHAIRPERSON suggested that the Committee should adopt the recommendation by consensus, section by section. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает принять эти рекомендации на основе консенсуса по пунктам. |
| Lastly, we must adopt an exemplary budget for the 1994-1995 period. | В завершение мы должны принять примерный бюджет на 1994-1995 годы. |
| Debtor countries should adopt the necessary structural adjustment measures, supported by a favourable international economic environment and appropriate external assistance. | Страны-должники должны принять необходимые меры по структурной перестройке в условиях благоприятной международной экономической обстановки, пользуясь при этом необходимой внешней помощью. |
| The international community should adopt the Trinidad terms in order to strengthen that comprehensive strategy. | Международному сообществу следует принять тринидадские условия, с тем чтобы укрепить такую объемлющую стратегию. |
| Countries should adopt policies and programmes relating to women's employment, health, education and participation in decision-making. | Странам следует принять политику и программы, касающиеся занятости, здравоохранения, обучения и участия женщин в процессе принятия решений. |
| The Conference should adopt realistic and operational resolutions. | Конференции следует принять реалистичные и выполнимые резолюции. |
| On the other hand, the General Assembly could adopt any resolution contrary to what the Commission may recommend. | С другой стороны, Генеральная Ассамблея могла бы принять любую резолюцию, противоречащую той, которая предложена Комиссией. |
| Accordingly, the Committee should recognize those extraordinary changes and adopt a resolution commending those efforts and providing signposts for future progress. | Таким образом, Комитету следует признать эти беспрецедентные изменения и принять резолюцию, в которой давалась бы высокая оценка этим усилиям и устанавливались ориентиры для дальнейшего прогресса. |
| We have to rid ourselves of the costly follies of the past and adopt the principles of modern economy. | Мы должны отказаться от дорогостоящих глупостей прошлого и принять принципы современной экономики. |
| The General Assembly should adopt a draft resolution to set up an open-ended working group. | Генеральной Ассамблее следует принять проект резолюции, предусматривающий учреждение рабочей группы открытого состава. |
| The Council should also improve its methods of work and adopt an objective course of action. | Совет должен также улучшить методы своей работы и принять объективный курс действий. |
| At this session, we must adopt very important decisions designed to strengthen the Organization. | На этой сессии мы должны принять очень важные решения, призванные укрепить Организацию. |
| Now we should adopt the declaration on crime and public security I proposed last year. | Сейчас мы должны принять декларацию о преступности и общественной безопасности, которую я предложил в прошлом году. |
| We believe that it is the task of the General Assembly to prepare and adopt a guideline on that subject. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна разработать и принять руководящие принципы по данному вопросу. |