Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Thus the international community represented in the General Assembly should adopt a resolution reflecting the deterioration in the situation surrounding the peace process. Поэтому международное сообщество, представленное в Генеральной Ассамблее, обязано принять резолюцию, отражающую ухудшение ситуации, связанной с мирным процессом.
Fifthly, we must adopt an integrated approach to security in view of long-term threats to our societies. В-пятых, мы должны принять комплексный подход к безопасности ввиду долгосрочных угроз нашим обществам.
The draft resolution we shall adopt is a modest token of our respect and support. Проект резолюции, который мы собираемся принять, является скромным выражением нашего уважения и поддержки.
Towards this end, the participating nuclear States may adopt a solemn declaration not to engage in the further, qualitative improvement of their nuclear weapons. С этой целью участвующие ядерные государства могут принять торжественную декларацию не заниматься дальнейшим качественным совершенствованием своего ядерного оружия.
They should adopt immediate legislative or other measures to eradicate all incitement to racial hatred and to ban organizations engaged in such activities. Им следует незамедлительно принять законодательные или другие меры в целях ликвидации всех форм подстрекательства к расовой ненависти и запрета деятельности организаций, осуществляющих такие мероприятия.
The time had come to define and adopt basic guidelines to achieve greater effectiveness in the planning, organization and deployment of peacekeeping operations. Пришло время сформулировать и принять основные руководящие принципы для повышения эффективности планирования, организации и развертывания операций по поддержанию мира.
The CHAIRMAN said that the Secretariat had taken note of the statement by Cuba and suggested that the Committee should adopt the draft resolution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат принял к сведению замечание представителя Кубы, и предлагает членам Комитета принять проект резолюции.
The General Assembly should adopt the draft in its current form, without organizing a diplomatic conference. Генеральной Ассамблее следует принять этот проект в его нынешней форме, не организуя дипломатическую конференцию.
The prosecuting attorney or attorney-general shall develop, adopt and put into effect written procedures for officials prosecuting crimes of domestic violence. Обвинитель или генеральный атторней должны разработать, принять и ввести в действие изложенные в письменном виде процедуры, применяемые должностными лицами, осуществляющими преследование за совершение преступления, состоящего в бытовом насилии.
I therefore recommend that the Conference adopt the report of the Ad Hoc Committee and submit it to the General Assembly. Поэтому я рекомендую Конференции принять доклад Специального комитета и представить его Генеральной Ассамблее.
He recommended that the Committee should adopt that approach from the outset of its current session. Он рекомендует Комитету принять этот подход с самого начала его нынешней сессии.
If it was not, then it should adopt Mr. Sherifis' proposal. Если же это не так, то Комитету следует принять предложение г-на Шерифиса.
The situation could get worse if we do not adopt serious measures and reach the necessary agreements in this area". Это положение может ухудшиться, если не принять серьезные меры и необходимые соглашения по этим вопросам».
National governments could adopt a number of measures to mobilize funding. Правительства стран могли бы принять ряд мер для мобилизации необходимого финансирования.
The conference should equally adopt a programme of action encompassing all areas of possible international cooperation in small arms. Конференция должна также принять программу действий, охватывающую все направления возможного международного сотрудничества в области стрелкового оружия.
∙ All business and industry, not just large multinationals, must adopt sustainable development principles. Не только крупные международные корпорации, но и все деловые и промышленные круги должны принять принципы устойчивого развития.
It also recommends that we adopt and report on codes of conduct on environmental practice. В ней также рекомендуется принять кодексы поведения в экологической практике и отчитываться по ним.
Many States indicated that they could adopt paragraph 1 of article 14 and article 44 without change. Многие государства отмечали, что они могли бы принять пункт 1 статьи 14 и статью 44 без изменений.
(b) That donors adopt a coherent and long-term approach towards national NGOs to ensure their successful development. Ь) донорам принять на вооружение последовательный долгосрочный подход по отношению к национальным НПО в целях обеспечения их успешного развития.
In addition, the Registry should adopt the code of conduct for defence counsel devised by the Tribunal for the former Yugoslavia. Помимо этого, Секретариату необходимо принять кодекс поведения адвокатов защиты, который был разработан Трибуналом по бывшей Югославии.
Moreover, the Commission must adopt a more balanced concept of sustainable development. Кроме этого Комиссия должна принять более сбалансированную концепцию устойчивого развития.
The Political Declaration which we will adopt here provides authoritative support for such development. Политическая декларация, которую нам предстоит принять, является весомой поддержкой для таких мер.
The Commission could perhaps adopt the text proposed by the observer for IBA. Комиссия может, наверное, принять текст, предложенный наблюдателем от МАЮ.
All countries would be free to adapt and adopt whatever they liked in the Model Legislative Provisions. Все страны будут иметь право его принять или не принять, либо принять типовые законодательные положения в той части, которая их устраивает.
Given this trend, the international community must assume a shared responsibility and adopt a common strategy. С учетом этой тенденции международное сообщество обязано принять на себя совместную ответственность и выработать общую стратегию.