| CESCR recommended that Nepal adopt a national housing policy by providing low-cost housing units for the rural poor and disadvantaged individuals and groups. | КЭСКП рекомендовал Непалу принять национальную жилищную политику, предусматривающую предоставление малоимущему населению сельских районов и находящимся в неблагоприятном положении лицам и группам жилых модулей по доступной цене. |
| It also recommended that Oman promptly adopt the Children's Act and ensure that it is in conformity with the Convention and its Protocols. | Он также рекомендовал Оману незамедлительно принять Закон о детях и обеспечить его соответствие Конвенции и протоколам к ней. |
| Considering the importance of national mechanisms to protect against discrimination, States should adopt national action plans for human rights. | С учетом важности национальных механизмов для защиты от дискриминации государствам следует принять национальные планы действий в области прав человека. |
| Undertake reforms with regard to temporary and court protection orders and adopt practical measures to facilitate their implementation. | Реформировать процедуру выдачи временных и судебных охранных ордеров и принять практические меры для содействия их выполнению. |
| States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. | Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях. |
| The General Assembly should adopt a holistic approach to the question of international migration and development. | Генеральная Ассамблея должна принять целостный подход к проблеме международной миграции и развития. |
| Now in this millennium we should adopt the rights of Mother Earth. | В этом тысячелетии нам следует принять права Матери-Земли. |
| The State party should adopt all measures necessary to ensure that all persons taken into custody undergo thorough, impartial medical examinations. | Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для обеспечения проведения тщательных и независимых медицинских обследований всех задержанных. |
| The State party should therefore adopt provisions to that effect. | Поэтому государству-участнику необходимо принять соответствующие положения на этот счет. |
| CRC recommended that Montenegro reinforce the role of the Council of Child Rights and adopt a new National Plan of Action for Children. | КПР рекомендовал Черногории повысить роль Совета по правам ребенка и принять новый Национальный план действий в интересах детей. |
| CoE-GRETA also considered that Romania should adopt the new anti-trafficking strategy as a matter of priority. | ГРЕТА СЕ также сочла, что Румынии следует безотлагательно принять новую стратегию борьбы с торговлей людьми. |
| It recommended that Bahrain adopt new legislation on female domestic workers as soon as possible. | Оно рекомендовало Бахрейну как можно скорее принять новое законодательство о женщинах, работающих в качестве домашней прислуги. |
| CRC recommended that Ecuador adopt legislative or other measures to protect asylum-seeking and refugee children, in particular those who were unaccompanied or separated. | КПР рекомендовал Эквадору принять законодательные или иные меры по защите детей - просителей убежища и детей-беженцев, в частности несопровождаемых или разлученных со своими семьями детей. |
| In 2009, CERD recommended that the Philippines adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination covering all rights protected under ICERD. | З. В 2009 году КЛРД рекомендовал Филиппинам принять всеобъемлющий закон о ликвидации дискриминации, охватывающий все права, предусмотренные МКЛРД. |
| It recommended that the Philippines inter alia adopt the 2007 BJMP Modernization Act. | Он рекомендовал Филиппинам, в частности, принять проект закона 2007 года о модернизации БУТП. |
| JS3 similarly recommended that Switzerland adopt appropriate measures in public and private sectors in order to reduce the wage differential between women and men. | Аналогичным образом авторы СПЗ рекомендовали Швейцарии принять надлежащие меры в государственном и частном секторах, с тем чтобы сократить различия в заработной плате между женщинами и мужчинами. |
| She recommended that Japan adopt a clear definition of trafficking which includes all elements of the Palermo Protocol definition. | Она рекомендовала Японии принять четкое определение торговли людьми, которое содержало бы все элементы, перечисленные в определении, данном в Палермском протоколе. |
| CESCR recommended that Sri Lanka adopt a national action plan for the promotion of stable employment opportunities for women and younger Sri Lankans. | КЭСКП рекомендовал Шри-Ланке принять национальный план действий по содействию обеспечению стабильной занятости для женщин и шри-ланкийской молодежи. |
| JS8 recommended that Ukraine adopt a law on the freedom of peaceful assemblies in line with international law. | В СП 8 Украине рекомендовано принять закон о свободе мирных собраний, соответствующий требованиям международного права. |
| It recommended that Zambia adopt legislative, judicial or administrative measures to ensure the strict application of article 15 of the Convention. | Он рекомендовал Замбии принять законодательные, судебные и административные меры с целью обеспечения строгого соблюдения статьи 15 Конвенции. |
| It recommended that Burundi adopt legislation to protect all children with disabilities and combat discriminatory attitudes. | Он рекомендовал Бурунди принять законодательство о защите всех детей-инвалидов и о борьбе с дискриминационными взглядами. |
| However, owing to the lack of time, the Drafting Committee could not provisionally adopt draft article 12 at that session. | Однако ввиду нехватки времени Редакционному комитету не удалось принять в предварительном порядке проект статьи 12 на этой сессии. |
| The State should adopt legal, administrative and organizational measures to allow for non-discriminatory school enrolment for all children. | Государству следует принять правовые, административные и организационные меры к тому, чтобы все дети охватывались системой школьного образования на недискриминационной основе. |
| The international community must adopt practical measures to remove the root causes of racism and build a more inclusive world. | Международное сообщество должно принять практические меры для ликвидации основных причин расизма и создания более инклюзивного мира. |
| This section discusses four priority measures that donors could adopt to move the aid effectiveness agenda forward. | В настоящем разделе рассматриваются четыре приоритетные меры, которые могли бы принять доноры для форсирования решения задач по повышению эффективности внешней помощи. |