The Board may wish to endorse the evaluation policy and adopt a decision. |
Совет, возможно, пожелает одобрить политику в области оценки и принять соответствующее решение. |
All media associations and unions should adopt codes of conduct and establish mechanisms to monitor their application. |
Всем ассоциациям и союзам средств массовой информации следует принять кодексы поведения и создать механизмы для контроля за их соблюдением. |
States should adopt measures to qualify wrongful acts, including those committed by legal entities, as criminal offences. |
Государствам следует принять меры для того, чтобы определить соответствующие правонарушения как уголовные деяния, включая те из них, которые совершаются юридическими лицами. |
The CHAIRMAN agreed that the Committee should wait for additional information to be provided and adopt the paragraph as it stood. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что Комитету надлежит подождать, пока будет представлена дополнительная информация, и принять пункт в предлагаемом виде. |
We are, of course, now prepared to draft and adopt a resolution. |
Разумеется, сейчас мы готовы разработать и принять проект резолюции. |
The Meeting of the Parties may wish to formally adopt the draft decision on financial arrangements to support the implementation of the Protocol. |
Совещание Сторон, возможно, пожелает официально принять проект решения о финансовых механизмах по поддержке осуществления Протокола. |
For early warning we must adopt effective measures to avert tragedies in different parts of the world. |
В контексте системы раннего предупреждения нам необходимо принять эффективные меры по предотвращению трагедий в различных регионах мира. |
The organizations of the United Nations system working in Africa should adopt a holistic approach. |
Организациям системы Организации Объединенных Наций, работающим в Африке, следует принять на вооружение целостный подход. |
The State party should adopt legislation that ensures that the laws applied will in all cases be compatible with the Covenant. |
Государству-участнику следует принять законодательство для обеспечения того, чтобы применяемые законы во всех случаях соответствовали Пакту. |
HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. |
ОАРГ следует принять конструктивные меры по преодолению дискриминации женщин и обеспечению равной оплаты за равный труд. |
We must adopt a binding instrument that bans cluster munitions that cause unacceptable damage to the civilian population. |
Нам надлежит принять подлежащий обязательному выполнению документ, запрещающий кассетные боеприпасы, наносящие гражданскому населению недопустимый урон. |
For the flag State such global rules and standards constitute the minimum standard which it must adopt for vessels flying its flag. |
Для государства флага такие глобальные правила и нормы составляют минимальный стандарт, который оно должно принять в отношении судов, плавающих под его флагом. |
It should adopt a more focused and pragmatic approach in dealing with its heavy workload. |
Ему следует принять более четкий и прагматический подход к своей серьезной рабочей нагрузке. |
In recent years terrorism had become transnational; hence the need to intensify cooperation and adopt multidimensional measures to suppress terrorism effectively. |
В последние годы терроризм приобрел транснациональный характер, в связи с чем необходимо активизировать сотрудничество и принять многоплановые меры для эффективной борьбы с этим явлением. |
It was now time to take the next step and adopt an actuarially sound funding strategy. |
Настало время предпринять следующий шаг и принять актуарно обоснованную стратегию финансирования. |
The Government of Burundi should be urged to suspend its population displacement policy and adopt measures to protect human rights. |
Правительство Бурунди необходимо настоятельно призвать прекратить проводимую им политику перемещения населения и принять меры для обеспечения соблюдения прав человека. |
He therefore recommended that the Committee should adopt the proposed definition. |
В этой связи он рекомендует Пятому комитету принять предложенное определение. |
Pending the drafting of such a convention, the General Assembly might adopt, by consensus, a declaration of principles in the matter. |
До того как будет разработана такая конвенция, Генеральная Ассамблея могла бы принять консенсусом декларацию принципов по этому вопросу. |
FC members should adopt a systematic strategy toward supporting the GM. |
с) Члены Комитета содействия должны принять систематическую стратегию, направленную на поддержку ГМ. |
The GEF Council was invited to discuss, finalize and adopt at its meeting in May 2003 the new Operational Programme for land degradation. |
Совету ГЭФ было предложено обсудить, завершить составление и принять на своем совещании в мае 2003 года новую Оперативную программу по деградации земель. |
The Meeting of the Parties may wish to formally adopt the draft decision on review of compliance and its annex. |
Совещание Сторон, возможно, пожелает принять проект решения о рассмотрении соблюдения и приложение к нему. |
All States parties should adopt and enforce additional protocols to bolster their current safeguards agreements with IAEA. |
Всем государствам-участникам следует принять и реализовать дополнительные протоколы в целях подкрепления своих нынешних соглашений о гарантиях с МАГАТЭ. |
Competent authorities should adopt industry performance rating schemes based on enterprise environmental monitoring data or promote the use of such schemes by third parties. |
Уполномоченным органам следует принять схемы определения рейтингов результативности деятельности промышленных предприятий, основанные на данных экологического мониторинга на предприятиях, или поощрять применение таких схем третьими сторонами. |
We cannot adopt an approach that restricts the scope of the resolution. |
Мы не можем принять подход, ограничивающий сферу действия резолюции. |
The General Assembly's decision that the Administration should adopt the International Public Sector Accounting Standards in 2010 is a welcome development. |
Принятое Генеральной Ассамблеей решение о том, что администрациям надлежит принять в 2010 году Международные стандарты учета в государственном секторе, является положительным событием. |