Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The State party should implement its Plan of Action and adopt binding policies to ensure compliance with article 3 of the Covenant in all parts of its territory. Государству-участнику следует осуществить свой план действий и принять связывающую политику к тому, чтобы обеспечить соблюдение статьи З Пакта на всех частях его территории.
States should adopt the measures necessary to protect the basic rights and freedoms of refugees, who were among the world's most vulnerable population groups. Государства обязаны принять все необходимые меры для защиты прав и основных свобод лиц, которые принадлежат к самой незащищенной группе в мире.
The Meeting will be invited to consider and adopt a draft decision welcoming this initiative, urging its continuation and encouraging Parties and other relevant bodies to support it in various ways. Совещанию будет предложено обсудить и принять проект решения, приветствующего эту инициативу, настоятельно рекомендующего ее продолжения и поощряющего Стороны и другие соответствующие органы к оказанию разносторонней поддержки.
It could reaffirm international development goals and the goals set in the Millennium Declaration and adopt measures to ensure their consistent implementation. Он мог бы вновь подтвердить международные задачи в области развития и цели, установленные в Декларации тысячелетия, а также принять меры по их согласованному проведению в жизнь.
Unfortunately, consensus has not been achieved to make it possible for the Council to draw up and adopt a resolution in keeping with those guidelines. К сожалению, консенсус не был достигнут, и Совет не смог представить проект резолюции и принять его в соответствии с вышеназванными руководящими принципами.
We ask the responsible parties to exercise the necessary flexibility so that this Conference can adopt a programme of work, and begin work on these important issues. Мы просим ответственные стороны проявить необходимую гибкость, с тем чтобы эта Конференция смогла принять программу работы и начать работу над этими важными вопросами.
It was also queried whether the Conference on Disarmament should adopt a geographical grouping system similar to that of certain other United Nations bodies. Высказывалось также предположение, что КР могла бы принять географическую систему группировок, аналогичную тем, которые используются в некоторых других органах Организации Объединенных Наций.
They should adopt without delay structures compatible with a subsequent participation to mutual recognition agreements, such as those of IAF or EA. Следовательно, она должны принять в наикратчайшие сроки структуры, которые соответствовали бы их будущему участию в соглашениях по взаимному признанию, как например, соглашение IAF и EA.
We further agree that all countries should review their national legislation and, if necessary, adopt new legislation to investigate and prosecute illicit trafficking in high-value products that fuel conflict. Мы также согласны с тем, что все страны должны пересмотреть свои национальные законодательства и при необходимости принять новые законы для того, чтобы иметь возможность проводить расследования и осуществлять судебное преследование за незаконную торговлю этой дорогостоящей продукцией, которая способствует продолжению конфликта.
We hope that through sincere negotiations and patient consultations, we will adopt a balanced resolution which is supported by the large majority of Member States. Мы надеемся, что путем проведения искренних переговоров и терпеливых консультаций мы сможем принять сбалансированную резолюцию, которая будет поддержана большинством государств-членов.
The Commission may wish to discuss and adopt the new draft instruments on restorative justice and crime prevention and recommend that Member States disseminate them and promote their widest use and application. Комиссия, возможно, пожелает обсудить и принять новые проекты документов о реституционном правосудии и предупреждении преступности и рекомендовать государствам-членам распространить их и содействовать их максимально широкому использованию и применению.
The Bureau further recommends that the Preparatory Committee adopt the draft rules of procedure for the International Conference on Financing for Development as contained in the addendum to this report. Бюро рекомендует далее Подготовительному комитету принять проект правил процедуры Международной конференции по финансированию развития, содержащийся в добавлении к настоящему докладу.
The Committee recommends that HKSAR undertake a comprehensive review of mental health policy and adopt effective measures to ensure that persons with mental illness enjoy the right to adequate and affordable health care. Комитет рекомендует ОАРГ провести всеобъемлющий обзор политики в области психического здоровья и принять эффективные меры по обеспечению того, чтобы лица с психическими расстройствами могли пользоваться правом на адекватное и доступное медицинского обслуживание.
To deal with the growing problems of illicit traffic in radioactive materials and of "orphan" sources, the International Atomic Energy Agency is recommending that all countries adopt strategies for border protection. Для решения растущих проблем незаконного оборота радиоактивных материалов и "беспризорных" источников Международное агентство по атомной энергии рекомендует всем странам принять стратегии пограничного мониторинга.
The consultation also recommended that States adopt a framework law as part of a national strategy on the right to food. Кроме того, на консультативном совещании была внесена рекомендация о том, что государствам следует принять рамочное законодательство в качестве составного элемента национальной стратегии в отношении права на питание.
The Committee has resolved to prepare and adopt, as soon as possible, a general comment on intellectual property and human rights. Комитет принял решение по возможности в кратчайшие сроки подготовить и принять замечание общего порядка по интеллектуальной собственности и правам человека.
Relevant United Nations departments, bodies and agencies, international financial institutions and relevant regional organizations should give full play to their initiatives and respective advantages and adopt all those strategies. Соответствующие департаменты, органы и учреждения Организации Объединенных Наций, международные финансовые институты и соответствующие региональные организации должны в полной мере реализовать свои инициативы и преимущества и принять все эти стратегии.
The Committee recommends that the State party adopt the necessary legislative and administrative measures to reduce working hours in both public and private sectors. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные и административные меры с целью сокращения продолжительности рабочего времени как в государственном, так и в частном секторах.
The Committee recommends that the State party abolish discriminatory provisions in statutes and that it adopt a law against all kinds of discrimination relating to persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику отменить дискриминационные положения законодательных актов и принять закон, защищающий инвалидов от всяких видов дискриминации.
We hope the Security Council can very soon adopt a resolution that sanctions the main points of the CTC report on revitalization. Мы надеемся на то, что Совет Безопасности сможет, в самом скором времени, принять резолюцию, закрепляющую основные аспекты доклада КТК об активизации его деятельности.
It had to elect its officers, adopt its rules of procedure and agree upon certain scientific and technical criteria to be used in considering the submissions. Ей нужно было избрать своих должностных лиц, принять свои правила процедуры и договориться о некоторых научно-технических критериях, которые надлежало использовать при рассмотрении представлений.
The Committee recommends that the State party identity further the specific needs of persons belonging to minorities and indigenous peoples and adopt special measures to enhance equal enjoyment of human rights among the various sectors of the population. Комитет рекомендует государству-участнику определить дополнительные конкретные потребности лиц, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, и принять специальные меры по содействию равному пользованию правами человека различными группами населения.
Thus, the Eleventh Congress should adopt a single declaration, as stipulated above, for consideration by the Commission at its fourteenth session, in 2005. Таким образом, одиннадцатый Конгресс должен принять единую декларацию, как предусмотрено выше, для рассмотрения Комиссией на ее четырнадцатой сессии в 2005 году.
The General Assembly, at its fifty-fifth session, should elaborate on the form, scope and nature of the process and adopt a resolution thereon. Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии следует определить форму, масштабы и характер данного процесса и принять по нему соответствующую резолюцию.
A State may adopt alternative A or alternative B of recommendation 198. Государство может принять альтернативный вариант А или альтернативный вариант В рекомендации 198.