Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Adopt - Использовать"

Примеры: Adopt - Использовать
UN-Women will invest in technology and adopt business functions and processes that reflect best practices. Структура «ООН-женщины» будет инвестировать средства в информационные технологии и использовать рабочие функции и процессы, которые отражают передовую практику.
One proposal was that international organizations might adopt a collaborative approach in defining security standards. Одно из предложений заключалось в том, что международные организации могли бы использовать коллективный подход к определению стандартов в области безопасности.
Moreover, no country should adopt a double standard in treating refugees. Кроме того, ни одна из стран не должна использовать двойные стандарты в своем подходе к беженцам.
Automakers may also voluntarily adopt the new labels earlier for model year 2012 vehicles. Автомобилестроительные заводы могут также на добровольной основе использовать эту новую маркировку на транспортных средствах ранее для моделей 2012 года.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has recommended that Member States adopt a staircase approach to social protection. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана рекомендует государствам-членам использовать поэтапный подход к социальной защите.
Saudi Arabia would not apply any protectionist measures in the industrial sector or adopt practices detrimental to global markets. Саудовская Аравия не будет применять какие-либо протекционистские меры в промышленном секторе или использовать методы, негативно влияющие на мировые рынки.
The main sponsors should adopt a more responsive, impartial, and constructive approach in preparing draft resolutions on such important issues. При подготовке проектов резолюций по столь важным вопросам главным авторам следует использовать более ответственный, беспристрастный и конструктивный подход.
Thus, the Commission will adopt a cautious approach to elaborating the draft guidelines on the protection of the atmosphere. Поэтому Комиссия будет использовать осторожный подход при разработке проекта руководящих принципов об охране атмосферы.
All Governments should adopt an inclusive and representative system of legislation at all levels and ensure full participation in policy formulation. Все правительства должны использовать инклюзивную и представительную законодательную систему на всех уровнях и обеспечивать полное участие в процессе разработки политики.
No, I thought we could adopt your tactics for this interview. Нет, я думаю мы могли бы тут использовать вашу тактику.
The United Nations system organizations must all adopt the same common terminology, which must be established with the participation of Member States. Учреждениям Организации Объединённых Наций рекомендуется использовать единую для всех терминологию, согласованную с государствами-членами.
Appropriate technologies are those that a SIDS can adopt and/or adapt to their needs and circumstances and of which it can make beneficial use. К числу соответствующих технологий относятся те из них, которые СИДС могут использовать и/или адаптировать к их потребностям и обстоятельствам и применять с пользой для себя.
States should develop and adopt terminology and criteria for the evaluation of disability-related programmes and services. Государствам следует разрабатывать и использовать терминологию и критерии оценки программ и услуг, касающихся инвалидов.
One delegation supported the recommendation for Bosnia and Herzegovina, but said that UNICEF should adopt a flexible approach in that country. Одна из делегаций поддержала рекомендацию в отношении Боснии и Герцеговины, однако отметила, что ЮНИСЕФ следует использовать гибкий подход в этой стране.
We consider that to ensure serious chances of success, the Conference on Disarmament must adopt a balanced approach in its proceedings. Для обеспечения серьезных шансов на успех Конференция по разоружению должна, на наш взгляд, использовать сбалансированный подход в своей работе.
The principle of voluntary return was crucial; host States must not adopt coercive measures. Огромное значение имеет принцип добровольной репатриации; принимающие государства не должны использовать принудительные меры.
The Committee should also adopt the practice of organizing exchanges of views with NGOs. Комитет также должен использовать практику организации обмена мнениями с НПО.
The instrument should adopt a "menu approach" in the establishment of sets of measures to be adopted by Parties. При определении комплекса мер, подлежащих принятию Сторонами, в документе следует использовать "подход на основе перечня".
In our view, it should adopt a more constructive and realistic approach to its next phase of work. С нашей точки зрения, ей следует использовать более конструктивный и реалистичный подход к определению характера и содержания следующего этапа работы.
I believe that the Committee should adopt a pragmatic approach in order to fulfil obligations entrusted to it by resolution 1373. Я считаю, что Комитет должен использовать прагматический подход для того, чтобы выполнить обязательства, возложенные на него резолюцией 1373.
It noted that criminals would adopt technical developments of their own to remove markings and elude tracing. Она отметила, что преступники будут использовать свои технические достижения для уничтожения маркировки во избежание отслеживания.
The Committee seeks to establish regulatory standards that its member countries then interpret and adopt as domestic regulations. Цель Комитета состоит в выработке стандартов, которые страны-члены могли бы затем использовать для целей внутреннего регулирования.
We believe that the United Nations should adopt different forms of cooperation with different partners, in accordance with their particular characteristics. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций в отношениях с разными партнерами следует с учетом их конкретных особенностей использовать разные формы сотрудничества.
Thirdly, if we adopt innovative approaches, we can make progress. В-третьих, если мы будем использовать новаторские подходы, то мы сможем добиться прогресса.
Institutions should adopt anti-bullying and anti-violence strategies and policies, and provide training for staff in their implementation. Учреждениям следует использовать такие стратегии и подходы, которые не основываются на методах запугивания и насилия, и обеспечивать соответствующую подготовку для своих сотрудников.