Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
146.18. Ratify the CRPD and adopt discrimination laws to protect persons with disabilities (Kuwait); 146.18 ратифицировать КПИ и принять законы, запрещающие дискриминацию инвалидов (Кувейт);
It recommended that Brazil adopt measures in the formal labour market, including temporary special measures, to eliminate occupational segregation based on stereotypes related to gender, race and ethnicity. Он рекомендовал Бразилии принять на официальном рынке рабочей силы эффективные меры, в том числе временные специальные меры, с тем того чтобы ликвидировать профессиональную сегрегацию на основе стереотипов, касающихся пола, расы и этнического происхождения.
UNHCR recommended that Ecuador adopt a protocol to ensure that law enforcement authorities verify the status of all foreign detainees so that no person in need of international protection is deported. УВКБ рекомендовало Эквадору принять меры, для того чтобы требовать проверки правоохранительными органами статуса всех задержанных иностранцев, чтобы исключить депортацию лиц, нуждающихся в международной защите.
CAT recommended, as highlighted by UNHCR, that Indonesia should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention. КПП рекомендовал Индонезии, как было подчеркнуто УВКПЧ, принять соответствующие законы, с тем чтобы включить во внутригосударственное законодательство свое обязательство по статье 3 Конвенции.
IIMA recommended that Poland adopt all necessary measures to guarantee full access to education for all children, especially those belonging to the most vulnerable groups. ИИМА рекомендовал Польше принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать всем детям, особенно принадлежащим к уязвимым группам населения, полноценный доступ к образованию.
IIMA recommended that Poland adopt preventative measures to combat de facto and de jure discrimination by guaranteeing all the basic services to children of illegal migrants. ИИМА рекомендовал Польше принять превентивные меры по борьбе с фактической и юридической дискриминацией, гарантируя предоставление всех базовых услуг детям незаконных мигрантов.
CERD recommended that Tunisia adopt separate legislation on the offence of racial discrimination and the propagation of racial hatred meeting all the requirements of the Convention. КЛРД рекомендовал Тунису принять конкретное законодательство по таким преступлениям, как расовая дискриминация и распространение идей, основанных на расовой ненависти, которое удовлетворяло бы всем требованиям Конвенции.
CNLT recommended that Tunisia adopt a law to incorporate the crimes defined in the Rome Statute of the International Criminal Court in domestic legislation. НССТ рекомендовал Тунису принять закон с целью включения во внутригосударственное право положений, криминализирующих преступления, оговоренные в Статуте Международного уголовного суда.
JS2 recommended that Tunisia adopt a policy relating to real estate property, as to guarantee the right of adequate housing and agriculture. Авторы СП2 рекомендовали Тунису принять политику, касающуюся недвижимого имущества, с целью гарантирования права на адекватное жилье и ведение сельского хозяйства.
CMW recommended that Argentina adopt proactive measures to eliminate discriminatory stereotypes about migrant workers and their families, in political discourse as well as in the media. КТМ рекомендовал Аргентине принять действенные меры по ликвидации дискриминационных стереотипов относительно трудящихся-мигрантов и их семей в политической жизни, а также в средствах массовой информации.
FLED recommended that the Government adopt a law to regulate, in all transparency, the use of official announcements and that it provide information on resources allocated to the media. ФСМД рекомендовал правительству принять закон в целях регулирования в условиях прозрачности порядка использования официальных заявлений и предоставлять информацию о ресурсах, выделяемых средствам массовой информации.
Scientific and engineering organizations and research facilities should adopt ethical standards explicitly based on human rights; Научно-техническим организациям и исследовательским учреждениям следует принять этические нормы, в прямой форме основанные на правах человека;
Furthermore, because climate change transcends national borders, the international community must adopt a coordinated approach at both the domestic and international levels. Кроме того, в силу трансграничного характера последствий изменения климата международное сообщество должно принять на вооружение скоординированный подход к деятельности как на национальном, так и международном уровнях.
A. States should adopt a comprehensive national strategy to reduce А. Государствам следует принять всеобъемлющую национальную
A. States should adopt a comprehensive national strategy to reduce poverty and social exclusion А. Государствам следует принять всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с бедностью и социальным отчуждением
States should devise and adopt a poverty reduction strategy based on human rights that actively engages individuals and groups, especially those living in poverty, in its design and implementation. Государствам следует разработать и принять основанную на правозащитном подходе стратегию по борьбе с бедностью, предусматривающую активное участие отдельных лиц и групп, особенно из числа тех, кто живет в бедности, в ее разработке и осуществлении.
In particular, his delegation believed that the High-level Meeting on National Drought Policy, which would be held in 2013, must adopt specific measures to address water scarcity. В частности, его делегация считает, что на совещании высокого уровня по национальной политике борьбы с засухой, которое будет проведена в 2013 году, следует принять конкретные меры по решению проблемы нехватки воды.
Kyrgyzstan shared the view that States needed to make even greater efforts and adopt urgent measures to combat the increasing trends of racism and xenophobia observed in recent years. Кыргызстан разделяет мнение о том, что государствам необходимо приложить еще более крупные усилия и принять безотлагательные меры для борьбы с усиливающейся тенденцией к расизму и ксенофобии, которая наблюдается в последние годы.
States should adopt a comprehensive, coordinated and systematic approach based on human rights and gender equality principles and the involvement of multiple stakeholders at all levels. Государствам следует принять комплексный, скоординированный и систематический подход, основанный на принципах соблюдения прав человека и гендерного равенства и на участии многочисленных заинтересованных лиц на всех уровнях.
The international community should take effective measures to ban the Islamophobic activities of right-wing political parties and adopt practical measures to combat other forms of racism. ЗЗ. Международному сообществу следует принять эффективные меры, чтобы покончить с исламофобской деятельностью правых политических партий и осуществить практические действия по борьбе с другими формами расизма.
To succeed, the European Union, the United Nations, NATO and others must adopt a comprehensive, long-term approach to development assistance for the country. Для того чтобы добиться успеха, Европейский союз, Организация Объединенных Наций, НАТО и другие стороны должны принять всеобъемлющий, долгосрочный подход к оказанию стране помощи в целях развития.
All States must speedily and fully adopt corrective measures in order substantially to reduce greenhouse gas emissions so as to halt the trend towards irreversible and massive environmental degradation. Все государства призваны безотлагательно принять всеобъемлющие коллективные меры для того, чтобы добиться существенного сокращения выбросов парниковых газов, с тем чтобы остановить тенденцию к необратимому и масштабному ухудшению состояния окружающей среды.
Developing countries themselves need to ensure high levels of governance, adopt ambitious development strategies and foster enabling environments for pro-poor economic growth where the private sector can flourish. Сами развивающиеся страны должны обеспечить высокий уровень управления, принять смелые стратегии развития и создать благоприятную среду для экономического роста в интересах бедных, когда мог бы процветать частный сектор.
The State party should adopt effective measures to prevent proceedings from being unduly prolonged and to ensure that individuals are not obliged to initiate a new judicial action to claim compensation. Государство-участник должно принять эффективные меры для недопущения неоправданных задержек при судебном разбирательстве и того, чтобы обвиняемые были вынуждены возбуждать новое судебное разбирательство для получения компенсации.
Representatives focused their discussions on practical measures they could adopt and apply in order to: В ходе проведенных дискуссий представители сконцентрировали свое внимание на практических мерах, которые они могли бы принять и реализовать в целях: