Under this option, Governments would develop and adopt a free-standing, legally binding mercury convention. |
Согласно этому варианту правительствам предстоит разработать и принять самостоятельную имеющую обязательную юридическую силу конвенцию по ртути. |
The Committee may wish to consider the draft workplans and adopt them with any amendments that it may deem appropriate. |
Комитет может изъявить желание рассмотреть проекты планов работы и принять их с любыми поправками, которые он может счесть целесообразными. |
Governments must adopt social, economic and employment policies that are coordinated and mutually strengthening. |
Правительства должны принять скоординированные и взаимоусиливающие стратегии в области социально-экономического развития и трудоустройства. |
In addition to rationalizing energy consumption, these countries should adopt strategies to diversify exports, promote tourism and attract remittances. |
Помимо рационализации потребления энергии, этим странам следует принять стратегии для диверсификации экспорта, развития туризма и привлечения денежных переводов. |
At their sessions held in the first half of the year, the commissions should adopt the annual work programme for the working group. |
На своих сессиях, проводимых в первой половине года, комиссиям следует принять годовую программу работы рабочей группы. |
For additional guidance on key steps, the countries might later use or adopt appropriate existing guidelines. |
В качестве дополнительных ориентиров при принятии основных решений страны впоследствии могли бы использовать соответствующие руководящие принципы или принять их. |
African policymakers should adopt a regional approach when forging new policies for the development of services. |
При разработке новой политики в интересах развития сферы услуг директивным органам африканских стран следует принять региональный подход. |
The State party should therefore adopt specific legislation to ensure that all the provisions of the Convention were fully implemented. |
Поэтому государству-участнику следует принять конкретное законодательство, с тем чтобы все положения Конвенции осуществлялись в полной мере. |
The Committee further recommends that, as a matter of priority, the State party adopt the draft Child Protection Policy. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке принять проект политики в области защиты детей. |
States parties should also adopt appropriate preventive measures to avoid the emergence of new marginalized groups. |
Государствам-участникам следует также принять соответствующие превентивные меры с целью недопущения появления новых маргинализированных групп. |
The Committee recommends that the State party adopt specific measures to protect the cultural identity and ancestral land of the indigenous population. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для защиты культурной самобытности и исконных земель коренного населения. |
In the event of joint arrangements, those governing bodies might adopt concurrent decisions jointly to establish the platform. |
В случае принятия совместных мер, эти руководящие органы могут совместно принять единообразные решения об учреждении платформы. |
The State in question could then adopt such measures as it deems appropriate in compliance with national legislation. |
В этом случае данное государство могло бы принять меры, которые оно сочтет необходимыми в соответствии со своим национальным законодательством. |
The Committee was able to quickly adopt provisional guidelines and is now fully operational to carry out its work. |
Комитет смог оперативно принять предварительные руководящие принципы работы и в настоящее время полностью готов выполнять свою задачу. |
The Meeting of the Parties will be invited to consider and provisionally adopt a draft decision on financial arrangements. |
Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть и в предварительном порядке принять проект решения о финансовых механизмах. |
In this context, we stress that the Conference must adopt a balanced, comprehensive programme of work. |
В этом контексте мы подчеркиваем, что Конференция должна принять сбалансированную, всеобъемлющую программу работы. |
The State party should adopt the legislation required to give effect in practice to the right to compensation for miscarriage of justice. |
Государству-участнику следует принять законодательные нормы, необходимые для практического обеспечения права на получение возмещения за судебную ошибку. |
It also recommended that the State party adopt affirmative action programmes that seek to improve the representation of Travellers in political institutions. |
Он также рекомендовал государству-участнику принять программы позитивных мер, направленные на повышение степени представленности тревеллеров в политических учреждениях. |
CEDAW also recommended that Latvia adopt a comprehensive gender equality law. |
Кроме того, КЛДЖ рекомендовал Латвии принять всеобъемлющий закон о гендерном равноправии. |
IHRA recommended that Singapore adopt and scale up proven, evidence-based interventions to reduce the harms associated with injecting drug use. |
МАСВ рекомендовала Сингапуру принять и усилить испытанные эффективные меры по сокращению вреда, связанного с внутривенной наркоманией. |
Nevertheless, POHDH recommended that Haiti adopt implementing legislation for the conventions ratified. |
ПГПО, однако, рекомендовала Гаити принять законы о порядке осуществления ратифицированных конвенций. |
POHDH recommended that Haiti adopt the Act establishing the National Identification Office. |
ПГПО рекомендовала Гаити принять органический закон о Национальном управлении по вопросам идентификации. |
Each housing authority is required to draw up, adopt, and implement multi-annual Traveller Accommodation Programmes. |
Каждый орган, занимающийся вопросами жилья, обязан подготовить, принять и обеспечить осуществление многолетней программы обеспечения пэйви жильем. |
JS2 and CNR recommended that the Republic of Moldova adopt a new Action Plan to support Roma and allocate financial resources for its implementation. |
СП2 и НЦР рекомендовали Республике Молдова принять новый план действий по поддержке рома и выделить финансовые ресурсы для его выполнения. |
JS1 and JS3 recommended that the Government adopt the concept of Inclusive Education. |
В СП1 и СП3 правительству было рекомендовано принять концепцию инклюзивного образования. |