Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
We reiterate our call for flexibility based on respect for the rules of procedure so that the Conference may adopt, as soon as possible, a broad and balanced programme of work that takes into account the current priorities in disarmament. Мы вновь обращаемся с призывом к проявлению гибкости на основе уважения правил процедуры, с тем чтобы Конференция смогла как можно скорее принять широкую и сбалансированную программу работы, в которой бы учитывались нынешние приоритетные задачи в области разоружения.
The main tool of the campaign was an online postcard calling on government representatives and European Union Institutions to design and adopt policies aimed to half extreme poverty and hunger within 2015. Главным инструментом кампании была электронная открытка с призывом в адрес представителей правительств и институтов Европейского союза разработать и принять стратегии, направленные на сокращение вдвое масштабов крайней нищеты и голода к 2015 году.
The legal regulation of sanctions was crucial and, for that reason, the General Assembly should forthwith adopt a declaration or resolution on the revised Russian working paper on the topic (A/63/33, annex). Правовое регулирование санкций имеет решающее значение, и по этой причине Генеральной Ассамблее следует принять декларацию или резолюцию по пересмотренному рабочему документу Российской Федерации по данной теме (А/63/33, приложение).
The Committee recommends that the State party urgently adopt legislation explicitly prohibiting corporal punishment of children in all settings, including as a penalty in criminal proceedings, as well as at home and in alternative care settings. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять законодательство, четко запрещающее применение телесных наказаний к детям при любых обстоятельствах, в том числе в качестве формы уголовного наказания, а также в семье и учреждениях альтернативного ухода.
The Committee recommends that the State party take appropriate steps to give effect to the Covenant in the domestic legal system and that it adopt implementing legislation, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить применение Пакта в национальной правовой системе и при необходимости принять имплементирующее законодательство.
The Conference may wish to review progress made on each emerging policy issue, and managing perfluorinated chemicals, consider continuing cooperative action as necessary, and adopt a resolution as appropriate. Конференция, возможно, пожелает проанализировать прогресс, достигнутый в работе по каждому из возникающих вопросов политики и регулированию перфторированных химических веществ, рассмотреть целесообразность продолжения реализации совместных действий и в случае необходимости принять резолюцию.
It also recommended that Belize adopt policy measures, including special measures for the most disadvantaged and marginalized ethnic groups, in order to guarantee enjoyment of the rights in ICERD for all without discrimination. Он также рекомендовал Белизу принять меры политики, включая особые меры в интересах наиболее обездоленных и маргинализированных групп, с целью гарантировать осуществление всеми лицами прав, предусмотренных в МКЛРД, без какой-либо дискриминации.
He recalled that revised CROs had been approved in 2009 to take into account concerns by countries that could not readily adopt the Supplier Declaration of Conformity (SDOC) for regulatory enforcement in this sector. Он напомнил, что в 2009 году были утверждены пересмотренные ОЦР, учитывающие озабоченность стран, которые не могут в ближайшее время принять Заявление поставщика о соответствии (ЗПО) в целях осуществления регулирования в данном секторе.
112.5. Ratify the OP-CAT, and urgently adopt the draft Prohibition and Prevention of Torture Bill (Sweden); 112.5 ратифицировать ФП-КПП и в срочном порядке принять проект закона о запрещении и предупреждении пыток (Швеция);
CRC urged Azerbaijan to eliminate discrimination against children with disabilities; establish a clear legislative definition of disability; adopt a social model approach in accordance with CRPD; and provide for their inclusion in the mainstream education system. КПР настоятельно призвал Азербайджан искоренить дискриминацию детей-инвалидов; принять четкое законодательное определение понятия "инвалидность"; принять на вооружение основанный на социальной модели подход, который соответствует КПИ; и обеспечить их включение в основную систему образования.
73.24. Prevent discrimination of social minorities, such as Roma people and LGBT persons and adopt a comprehensive anti-discrimination law (Poland); 73.24 предупреждать дискриминацию в отношении социальных меньшинств, таких как рома и ЛГБТ, и принять комплексный закон о недопущении дискриминации (Польша);
We also believe that the Security Council should adopt permanent rules of procedure, instead of the provisional ones under which it has been operating for more than 60 years. Мы также считаем, что Совет Безопасности должен принять постоянные правила своей процедуры вместо временных, которые действуют в нем уже на протяжении 60 с лишним лет.
States should entrench the Declaration in national constitutions and adopt it as the framework for the development and implementation of the rights of indigenous peoples, with a special focus on article 3. Государства должны включить положения Декларации в национальные конституции и принять ее как основу для поощрения и осуществления прав коренных народов, уделяя особое внимание статье 3.
Developed countries should adopt policies and measures that favoured rather than obstructed these countries' development, and in this regard the task of realizing the MDGs would be arduous. Развитые страны должны принять на вооружение политику и меры, которые не препятствуют, а благоприятствуют развитию этих стран, и в этой связи задача реализации ЦРДТ будет сложной.
The Expert Group agreed to recommend that the Conference of the Parties should adopt the draft guidelines and guidance on a provisional basis pending completion of the additional work (see item para. 7 below). Группа экспертов согласилась с тем, что Конференция Сторон должна принять проект руководящих принципов и указаний на предварительной основе до завершения дополнительной работы (см. пункт 7 ниже).
Many delegations expressed their support for the proposed guidelines and recommended that the Commission should adopt them, although one speaker stated that the Expert Group had been convened at short notice and that preparations for such meetings could be improved. Многие делегации поддержали предлагаемые руководящие принципы и рекомендовали Комиссии принять их, хотя один из ораторов заявил, что Группа экспертов была созвана в срочном порядке и что следует улучшить подготовку к подобным совещаниям.
The Committee also supports the recommendation that States should improve or adopt measures to deal with evasion of the travel ban attempted through the issuance of new passports. Комитет также поддерживает рекомендацию о том, что государствам следует улучшить контроль или принять меры для борьбы с попытками обойти запрет на поездки благодаря получению новых паспортов.
The Ministers of Public Health should ratify the priority nature of the issue and adopt the new concept of risk management; министры здравоохранения должны утвердить первоочередное значение этого вопроса и принять новый концептуальный подход к учету факторов риска;
Rather than adopt the proposed statement at the present stage, it might be more appropriate to take note of it and await the new Director-General's views. Возможно, вместо того, чтобы принять на данном этапе предлагаемое заявление, можно было бы принять его к сведению и подождать, когда по этому вопросу выскажется новый Генеральный директор.
As suggested by the NGO community, the present Conference should adopt a decision to prohibit the threat of use or use of nuclear weapons by nuclear-weapon States. Как предлагает сообщество неправительственных организаций, настоящая Конференция должна принять решение о запрещении угрозы применения или применения ядерного оружия государствами, обладающими ядерным оружием.
Measures that the Security Council should adopt to prevent the loss of lives and materials of peacekeeping missions. необходимо определить меры, которые следует принять Совету Безопасности с целью не допустить человеческих жертв и утраты имущества миссий по поддержанию мира.
CALL UPON UN Member States to identify and adopt, as appropriate, minimum standards for safety and security of stockpiles; призвать государства - члены Организации Объединенных Наций выработать и принять, сообразно обстоятельствам, минимальные стандарты в отношении безопасности и сохранности запасов;
(a) The General Assembly can adopt a resolution calling on member States to establish jurisdiction over crimes committed by their nationals in peacekeeping operations. а) Генеральная Ассамблея может принять резолюцию с призывом к государствам-членам устанавливать юрисдикцию в отношении преступлений, совершаемых их гражданами во время миротворческих операций.
CRC reiterated its previous concluding observations and recommended that Senegal adopt further measures to ensure the effective enjoyment of the fundamental rights of talibés and undertake efforts to ensure an effective monitoring system of their situation. КПР напомнил о своих предыдущих заключительных замечаниях и рекомендовал Сенегалу принять дальнейшие меры по обеспечению эффективного соблюдения основополагающих прав талибе, а также приложить усилия с целью внедрения эффективной системы контроля за их положением53.
The inter-committee meeting had recommended that all treaty bodies should adopt the practice of preparing an expanded, regularly updated, core document incorporating human rights issues relating to all treaties, to be complemented by a focused periodic report. По итогам межкомитетского совещания всем договорным органом было рекомендовано принять практику подготовки расширенного, регулярно обновляемого основного документа, включающего вопросы прав человека, касающиеся всех договоров, в дополнение к которому представлялся бы более предметный периодический доклад.