Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
The Commission had also considered, and should adopt at its next session, four articles on the instrumental consequences of internationally wrongful acts. КМП также рассмотрела и должна будет принять на своей следующей сессии четыре статьи о процедурных последствиях международно-противоправных деяний.
The General Assembly should adopt a resolution establishing a committee to prepare for a conference and strictly define its mandate and schedule of work for 1996. Генеральная Ассамблея должна принять резолюцию, учреждающую комитет для подготовки конференции и четко определяющую мандат и расписание его работы на 1996 год.
Governments which have not already done so are urged to formulate and adopt an integrated national youth policy as a means of addressing youth-related concerns. Правительствам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается разработать и принять комплексную национальную политику в отношении молодежи в качестве средства решения проблем, связанных с молодежью.
In our view, the United Nations, through its various bodies, can adopt certain measures to ensure such cooperation. С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций при помощи своих различных органов способна принять определенные меры для обеспечения такого сотрудничества.
Then they should identify concrete steps to reduce the nuclear threat, and adopt them, again within a specific time-frame. Затем они должны - опять же в конкретные временные рамки - наметить и принять конкретные меры по уменьшению ядерной угрозы.
On this understanding, may we adopt this timetable of meetings? Можем ли мы исходя из этого принять это расписание заседаний?
Mr. ELARABY (Egypt) proposed that since no one wished to sponsor the draft resolution, the Committee should adopt a motion to suspend the debate. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) предлагает Комитету принять предложение прекратить прения по проекту резолюции, автором которой никто не желает выступать.
The Secretary-General will convey to the General Assembly, as appropriate, any decision that the Conference of the Parties may adopt on this matter. Генеральный секретарь препровождает Генеральной Ассамблее, при необходимости, любое решение, которое может принять Конференция Сторон по этому вопросу.
The Committee strongly recommends that the National Parliament urgently complete and adopt all announced acts and laws concerning human rights, especially the draft law on national and cultural autonomy. Комитет настоятельно рекомендует парламенту страны безотлагательно доработать и принять все объявленные акты и законы, касающиеся прав человека, прежде всего проект закона о национально-культурной автономии.
It also recommends that Finland adopt legislation which clearly prohibits and punishes acts of racial discrimination and organizations that promote and incite such racial discrimination. Он также рекомендует Финляндии принять законодательство, четко запрещающее расовую дискриминацию и организации, которые поощряют ее и подстрекают к ней, а также предусматривающее наказания за такие действия.
The Committee also recommends that the State party should adopt the necessary measures to accord greater priority to the education of women, including the eradication of female illiteracy. Комитет рекомендует также государству-участнику принять необходимые меры с целью уделить более пристальное внимание вопросам образования женщин, включая ликвидацию женской неграмотности.
All countries must adopt and strictly enforce laws against child labour in keeping with commitments made under the United Nations Convention on the Rights of the Child. Всем странам следует принять и обеспечить неукоснительное выполнение законов, запрещающих детский труд, в соответствии с обязательствами, закрепленными в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Henceforth, we must adopt a mode of development that is nurtured by technological advances designed to curb the waste and pollution that have characterized industrialized societies. Отныне мы должны принять способ развития, который опирается на технические достижения, направленные на борьбу с отходами и загрязнением окружающей среды, что характерно для промышленно развитых стран.
In the light of the above, the Working Group recommends to the Special Committee that it adopt the following text: В свете вышеизложенного Рабочая группа рекомендует Специальному комитету принять следующий текст:
Then at a later meeting the Committee can return to the matter and adopt the amendments and the document. Затем, на более поздней стадии, Комитет может вернуться к этому вопросу и принять поправки к документу.
Those countries should adopt more forceful measures to protect migrant workers and urgently implement policies to combat racism backed by laws which guaranteed respect for human rights. Этим государствам необходимо принять более решительные меры по защите рабочих-мигрантов и в срочном порядке осуществить направленные против расизма стратегии на основе законодательных положений, гарантирующих уважение прав человека.
The World Summit for Social Development would provide the international community with a historic opportunity to make clear commitments and adopt specific measures to combat the scourge of poverty effectively. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития даст международному сообществу историческую возможность взять на себя четкие обязательства и принять конкретные меры, направленные на эффективную борьбу с нищетой.
Countries must adopt courageous national policies and strengthen their cooperation to bring an end to the most serious violations of the rights of the child. Страны должны принять решительные национальные меры и укрепить сотрудничество, с тем чтобы пресечь это грубое попрание прав ребенка.
The next session of the Preparatory Committee for the World Summit should adopt specific provisions concerning Africa with a view to mobilizing resources. Следующая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне должна принять конкретные положения, касающиеся Африки, в целях мобилизации ресурсов.
In this respect, there is a need to design and adopt austerity programmes, emphasizing the strict control of public expenditure so as to minimize wastage and financial leakage. В этой связи необходимо разработать и принять программы строгой экономии, в рамках которых основное внимание уделялось бы строгому контролю за государственными расходами, с тем чтобы свести к минимуму убытки и утечку финансовых средств.
The Governments that controlled 80 per cent of the world economy should adopt measures that not only solved their own problems but also benefited the developing countries. Правительства стран, контролирующих 80 процентов мировой экономики, должны принять меры, которые не только способствовали бы решению их собственных проблем, но и отвечали интересам развивающихся стран.
Each country should adopt a social strategy incorporating its own situation as well as the international context, and combining the efforts of official bodies and the private sector. По мнению оратора, все страны должны принять социальную стратегию, учитывающую международную обстановку и ситуацию в своей стране и объединяющую усилия государственных властей и частного сектора.
Rather, we must urgently adopt radical measures designed to attack and eliminate the conditions which fuel the growing and unacceptable levels of poverty in our societies. Мы, скорее, должны принять безотлагательные радикальные меры, рассчитанные на ломку и ликвидацию условий, которые ведут к еще более неприемлемым уровням бедности в наших обществах.
It would be preferable to try to establish effective follow-up machinery and adopt effective and timely measures to prevent repercussions on third States of sanctions adopted by the Security Council. Было бы предпочтительно изыскать возможность внедрения эффективных механизмов последующих мер и принять эффективные и своевременные меры для предупреждения негативных последствий санкций, принятых Советом Безопасности, для третьих государств.
Mr. TAKASU (Controller) said that the Third Committee had recommended that the General Assembly should adopt a draft resolution on follow-up activities to the Beijing Conference. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Третий комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции о последующей деятельности по итогам Пекинской конференции.