Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
(b) Take all appropriate measures to fight poverty, adopt economic policies recognizing the importance of the role of women and their economic empowerment and improve the exploitation of natural resources; Ь) принять все надлежащие меры по борьбе с бедностью, принять экономическую стратегию, признающую важную роль женщин и расширения их экономических прав и возможностей, и повысить эффективность использования природных ресурсов;
(c) Develop and adopt a policy and programmes to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate its effectiveness for the persons or groups particularly targeted, and include information in the next periodic report on measures taken in this regard and results achieved; с) разработать и принять политику и программы по борьбе с расовой дискриминацией, выделять на это достаточные ресурсы и периодически оценивать их эффективность для особенно затрагиваемых лиц или групп и включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых мерах в этом отношении и о достигнутых результатах;
110.82 Identify the causes and adopt measures to ensure the permanence of minors in general and of girls in particular, in the education system (Uruguay); 110.82 выявить причины и принять меры по удержанию в системе образования несовершеннолетних вообще и девочек - в частности (Уругвай);
98.65. Pursue efforts to promote the rights of women and adopt all necessary measures to fight against violence against them (France); 98.65 Продолжать работу по поощрению прав женщин и принять все необходимые меры для борьбы с насилием в отношении женщин (Франция);
99.51. Implement its legislation to prevent violence against women and adopt a strategy to properly tackle the unequal status of women (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 99.51 осуществить законодательные нормы, препятствующие насилию в отношении женщин, и принять стратегию в целях надлежащего решения проблемы неравноправного положения женщин (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
As noted during the May 2013 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the Third Review Conference should similarly adopt a comprehensive review of the Convention covering a five year period between the Second and the Third Review Conferences. Как было отмечено в ходе майского 2013 года совещания Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции, третьей обзорной Конференции также следует принять всеобъемлющий обзор Конвенции, охватывающий пятилетний период между второй и третьей обзорными конференциями.
UNHCR recommended that China adopt national asylum legislation with technical support from UNHCR; establish a responsible government institution in charge of refugee matters; and accept UNHCR technical support in capacity-building for Government officials and in the development of a national refugee status determination procedure. УВКБ рекомендовало Китаю принять при технической поддержке УВКБ законодательство об убежище, создать ответственный государственный орган по вопросам беженцев, а также принять техническую поддержку УВКБ в укреплении потенциала для государственных должностных лиц и в разработке национальной процедуры определения статуса беженца.
The Special Rapporteur on the right to food noted the inclusion of the right to food in the Constitution and recommended that Mexico adopt a framework law for the full realization of the right to food. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил включение в Конституцию права на питание и рекомендовал Мексике принять рамочный закон для обеспечения осуществления права на питание в полной мере.
CRC recommended that Cyprus adopt all draft laws which attached importance to the principle of the best interests of the child, and develop procedures and criteria to provide guidance for determining the best interests of the child in every area. КПР рекомендовал Кипру принять все законопроекты, в которых подчеркивается важность обеспечения принципа наилучших интересов ребенка, и разработать процедуры и критерии, которые могли бы служить руководством при определении наилучших интересов ребенка во всех областях.
The Country Team recommended that the State party adopt the national migration regularization plan provided for in the Migration Act of 2004 as soon as possible now that there were reliable data on the scale of migration in the country. СГООН рекомендовала государству принять национальный план по легализации мигрантов, который предусматривался Общим законом о миграции 2004 года, как можно скорее, с тем чтобы учесть определенные данные о масштабах явления миграции в стране.
Concerned by persistent inequalities between men and women, CESCR recommended that Slovakia expedite its implementation of the measures adopted to ensure equality for men and women, and adopt the updated version of the National Strategy for Gender Equality. Выразив обеспокоенность по поводу сохраняющегося неравенства между мужчинами и женщинами, КЭСКП рекомендовал Словакии ускорить осуществление мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и принять обновленный вариант Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства.
(a) To set specific targets and adopt an action plan to ensure the sustainability and reinforcement of the health sector to prevent, at a minimum, a further reduction of the already limited health services available for women; а) поставить конкретные цели и принять план действий в целях обеспечения устойчивости и укрепления сектора здравоохранения, чтобы как минимум предотвратить дальнейшее сокращение и так ограниченного объема медицинский услуг, предоставляемых;
The Committee encourages the State party to finalize and adopt a comprehensive policy on children and implement an Action Plan for Children as an integral part of such a comprehensive policy in a manner that includes all other sectoral and regional plans of action relating to children. Комитет побуждает государство-участник завершить разработку и принять всеобъемлющую политику, касающуюся детей, и приступить к выполнению плана действий в поддержку детей в качестве неотъемлемой составляющей такой всеобъемлющей политики, в который были бы вписаны все прочие отраслевые и региональные планы действий, касающиеся детей.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national policy for early childhood education and development and ensure that all children have access to high-quality early childhood care and education opportunities without discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику принять комплексную национальную политику образования детей в раннем возрасте и обеспечить всем детям доступ к высококачественному уходу в раннем возрасте и возможностям для получения образования без какой-либо дискриминации.
The Committee recommends that the State party provide legal protection to children from labour exploitation and, in particular, adopt legal provisions providing for a clear definition of minimum age for labour and take measures for monitoring the working conditions and situation of working children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить законодательную защиту детей от трудовой эксплуатации и, в частности, принять законодательные положения, предусматривающие четкое определение минимального возраста для приема на работу и принять меры для наблюдения за условиями труда и положением работающих детей.
(a) Effectively increase budgetary allocations for policies, plans and structures concerning the implementation of children's rights, particularly the ICRP and NCC, and adopt strategies towards achieving sustainability; а) эффективно увеличивать бюджетные ассигнования для осуществления политики, планов и структур, касающихся реализации прав детей, особенно КПЗПД и НКД, и принять стратегии, направленные на достижение устойчивости;
It recommended to continue its efforts to improve the juvenile justice system in conformity with the Convention and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice and adopt the rules of procedure for the functioning of the new juvenile justice system. Он рекомендовал продолжить усилия по совершенствованию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с Конвенцией и Минимальными стандартными правилами Организации Объединенных Наций, касающимися отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и принять правила процедуры, необходимые для функционирования системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
94.63. Take further steps to improve the integration of persons belonging to different minority groups and adopt a comprehensive policy to ensure effective implementation of the principles of equality and non-discrimination (Norway); 94.63 принять дальнейшие меры по совершенствованию интеграции лиц, принадлежащих к различным группам меньшинств, и принять всеобъемлющую политику по обеспечению эффективного осуществления принципов равенства и недискриминации (Норвегия);
132.49. Implement the Protocol on fight against trafficking in human beings of the Ministry of Justice as well as adopt the new national strategy to prevent and combat trafficking in human being and to protect victims (Portugal); 132.49 соблюдать протокол Министерства юстиции о противодействии торговле людьми, а также принять новую национальную стратегию по предупреждению и борьбе с торговлей людьми и защите жертв (Португалия);
120.5 Withdraw its reservations to article 4 of the ICERD and article 27 of the ICCPR, and adopt immediate and positive measures to eliminate all forms of discrimination, xenophobia and stigmatisation (Bahrain); 120.5 снять свои оговорки к статье 4 МКЛРД и статье 27 МПГПП и принять немедленные позитивные меры с целью ликвидации всех форм дискриминации, ксенофобии и стигматизации (Бахрейн);
(e) States should adopt wide-ranging legislative frameworks in line with the Guiding Principles on Foreign Debt and Human Rights to curtail predatory vulture fund activities within their jurisdictions; ё) государствам следует принять широкое базовое законодательство в соответствии с Руководящими принципами по внешней задолженности и правам человека, чтобы ограничить деятельность "фондов-стервятников", подпадающих под их юрисдикцию;
But the more interesting question is why would Dougal MacKenzie consider you of such value, that he would rather adopt you as one of his own than allow me to question you? Но более интересный вопрос почему Дугал МакКензи считает Вас такой ценной, что предпочел принять в свой клан, нежели позволить мне допросить вас?
CESCR recommended, inter alia, that Angola take appropriate measures to ensure that evictions are only used as a last resort, and adopt legislation or guidelines strictly defining the circumstances and safeguards under which evictions must take place. Так, КЭСКП рекомендовал Анголе принять надлежащие меры, с тем, чтобы выселения осуществлялись лишь в качестве крайней меры, и принять законодательство или руководящие принципы, строго определяющие обстоятельства и гарантии, при которых должны производиться выселения.
The World Summit on Food Security, to be held in Rome in November 2009, should address the structural causes of food insecurity and adopt urgent measures for countries facing food shortages. Всемирная встреча на высшем уровне по продовольственной безопасности, которую планировалось провести в Риме в ноябре 2009 года, должна рассмотреть структурные причины отсутствия продовольственной безопасности и принять срочные меры в отношении стран, испытывающих недостаток в продовольствии.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had recommended that Uzbekistan should adopt a law on gender equality: the Government was therefore considering the possibility of adopting a single law banning all types of discrimination. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал Узбекистану принять закон о равенстве мужчин и женщин, и в связи с этим правительство изучает возможность принятия единого закона, запрещающего все виды дискриминации.