Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Adopt - Принять"

Примеры: Adopt - Принять
Australia proposes that the Security Council adopt a resolution during the briefing. Австралия предлагает Совету Безопасности в ходе брифинга принять резолюцию.
The State party should adopt legislation criminalizing all forms of domestic violence. Государству-участнику следует принять законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за все формы насилия в семье.
The State party should, as a matter of urgency, adopt preventive and protective measures with regard to ritual crimes. Государству-участнику следует срочно принять меры по предупреждению ритуальных преступлений и защите от них.
The General Assembly should adopt a declaration endorsed by all States. Генеральной Ассамблее следует принять декларацию, которую бы поддержали все государства.
The Committee should adopt a resolution on Puerto Rico so that its people could put an end to their colonial status. Комитет должен принять резолюцию в отношении Пуэрто-Рико, с тем чтобы ее народ мог положить конец своему колониальному статусу.
All States should adopt similar measures. Все государства должны принять аналогичные меры.
In this context, adopt rules to motivate private vessels to help boats in distress. В этом контексте принять правила, которые мотивировали бы капитанов частных судов оказывать помощь лодкам, терпящим бедствие.
The Commission should adopt a constructive approach. Комиссии следует принять на вооружение конструктивный подход.
The quadrennial comprehensive policy review should adopt a two-pronged approach, increasing the overall amount of core donation and improving the quality of non-core resources. В ходе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо принять двухвекторный подход, направленный на увеличение общего объема основного финансирования и улучшение качества неосновных ресурсов.
Rather than relying on rote learning, education should adopt an interactive teamwork approach that favoured creativity and critical thinking. Вместо того чтобы полагаться на зубрежку, образование должно принять интерактивный подход на основе коллективной работы, который благоприятствует творчеству и критическому мышлению.
Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца.
Furthermore, more countries should adopt action plans under Security Council resolution 1325 (2000). Кроме того, многим странам следует принять планы действий, предусмотренные резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. Правительству следует принять четкую политику в области законодательства и развития, способствующую искоренению насилия в отношении женщин, дискриминации и неравенства по признаку пола.
The Committee recommends that the State party adopt measures to combat, prevent and eliminate the prevalence of child labour. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на борьбу с использованием детского труда, на его предотвращение и искоренение.
The Committee recommends that the State party adopt the National Programme of Action for Vietnamese Children without any delay and allocate sufficient funds for its implementation. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять Национальную программу действий в интересах вьетнамских детей и выделить на ее осуществление средства в достаточном объеме.
The Committee is invited to discuss and adopt the provisional agenda and entrust the Bureau with its finalization. Комитету рекомендуется обсудить и принять его предварительную повестку дня и поручить Бюро ее доработку.
Consequently, the State party should adopt the necessary measures to facilitate their alignment. Поэтому государству-участнику следует принять необходимые меры для содействия их согласованию.
Maldives should also adopt a specific law prohibiting trafficking in persons given the extent of the problem. Учитывая масштабы этой проблемы, Мальдивским Островам нужно также принять отдельный закон о запрещении торговли людьми.
The Conference of the Parties will be invited to consider and adopt the sixth report on implementation. Конференции Сторон будет предложено рассмотреть и принять шестой доклад об осуществлении.
Executive heads should adopt a vendor sanction policy as a matter of priority so as to enhance transparency and accountability in procurement activities. Исполнительным главам следует в первоочередном порядке принять политику применения санкций к поставщикам, с тем чтобы повысить уровень прозрачности и подотчетности для деятельности в области закупок.
The Working Party may wish to review, discuss and adopt conclusions that reflect the presentations and subsequent discussions of workshop participants. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, обсудить и принять заключительные замечания на основе представленных сообщений и их последующего обсуждения участниками семинара.
The Working Party may wish to consider and adopt the theme of the next transport trends and economics publication. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять тему следующей публикации по тенденциям и экономике транспорта.
It will also be invited to consider and adopt the draft updated guidelines for the review of the financial mechanism. Ей также будет предложено рассмотреть и принять проект обновленных руководящих принципов для обзора финансового механизма.
The President proposed that the Conference adopt the recommendation of the Board and elect Mr. LI Yong as Director General of UNIDO. Председатель предлагает участникам Конференции принять рекомендацию Совета и избрать г-на ЛИ Юна Генеральным директором ЮНИДО.
The State should also adopt all necessary measures to protect detainees from contracting tuberculosis, hepatitis C and HIV/AIDs. Государствам следует принять все необходимые меры для защиты заключенных от заражения туберкулезом, гепатитом С и ВИЧ/СПИДом.