Australia proposes that the Security Council adopt a resolution during the briefing. |
Австралия предлагает Совету Безопасности в ходе брифинга принять резолюцию. |
The State party should adopt legislation criminalizing all forms of domestic violence. |
Государству-участнику следует принять законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за все формы насилия в семье. |
The State party should, as a matter of urgency, adopt preventive and protective measures with regard to ritual crimes. |
Государству-участнику следует срочно принять меры по предупреждению ритуальных преступлений и защите от них. |
The General Assembly should adopt a declaration endorsed by all States. |
Генеральной Ассамблее следует принять декларацию, которую бы поддержали все государства. |
The Committee should adopt a resolution on Puerto Rico so that its people could put an end to their colonial status. |
Комитет должен принять резолюцию в отношении Пуэрто-Рико, с тем чтобы ее народ мог положить конец своему колониальному статусу. |
All States should adopt similar measures. |
Все государства должны принять аналогичные меры. |
In this context, adopt rules to motivate private vessels to help boats in distress. |
В этом контексте принять правила, которые мотивировали бы капитанов частных судов оказывать помощь лодкам, терпящим бедствие. |
The Commission should adopt a constructive approach. |
Комиссии следует принять на вооружение конструктивный подход. |
The quadrennial comprehensive policy review should adopt a two-pronged approach, increasing the overall amount of core donation and improving the quality of non-core resources. |
В ходе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо принять двухвекторный подход, направленный на увеличение общего объема основного финансирования и улучшение качества неосновных ресурсов. |
Rather than relying on rote learning, education should adopt an interactive teamwork approach that favoured creativity and critical thinking. |
Вместо того чтобы полагаться на зубрежку, образование должно принять интерактивный подход на основе коллективной работы, который благоприятствует творчеству и критическому мышлению. |
Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. |
В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца. |
Furthermore, more countries should adopt action plans under Security Council resolution 1325 (2000). |
Кроме того, многим странам следует принять планы действий, предусмотренные резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности. |
The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. |
Правительству следует принять четкую политику в области законодательства и развития, способствующую искоренению насилия в отношении женщин, дискриминации и неравенства по признаку пола. |
The Committee recommends that the State party adopt measures to combat, prevent and eliminate the prevalence of child labour. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на борьбу с использованием детского труда, на его предотвращение и искоренение. |
The Committee recommends that the State party adopt the National Programme of Action for Vietnamese Children without any delay and allocate sufficient funds for its implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять Национальную программу действий в интересах вьетнамских детей и выделить на ее осуществление средства в достаточном объеме. |
The Committee is invited to discuss and adopt the provisional agenda and entrust the Bureau with its finalization. |
Комитету рекомендуется обсудить и принять его предварительную повестку дня и поручить Бюро ее доработку. |
Consequently, the State party should adopt the necessary measures to facilitate their alignment. |
Поэтому государству-участнику следует принять необходимые меры для содействия их согласованию. |
Maldives should also adopt a specific law prohibiting trafficking in persons given the extent of the problem. |
Учитывая масштабы этой проблемы, Мальдивским Островам нужно также принять отдельный закон о запрещении торговли людьми. |
The Conference of the Parties will be invited to consider and adopt the sixth report on implementation. |
Конференции Сторон будет предложено рассмотреть и принять шестой доклад об осуществлении. |
Executive heads should adopt a vendor sanction policy as a matter of priority so as to enhance transparency and accountability in procurement activities. |
Исполнительным главам следует в первоочередном порядке принять политику применения санкций к поставщикам, с тем чтобы повысить уровень прозрачности и подотчетности для деятельности в области закупок. |
The Working Party may wish to review, discuss and adopt conclusions that reflect the presentations and subsequent discussions of workshop participants. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, обсудить и принять заключительные замечания на основе представленных сообщений и их последующего обсуждения участниками семинара. |
The Working Party may wish to consider and adopt the theme of the next transport trends and economics publication. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять тему следующей публикации по тенденциям и экономике транспорта. |
It will also be invited to consider and adopt the draft updated guidelines for the review of the financial mechanism. |
Ей также будет предложено рассмотреть и принять проект обновленных руководящих принципов для обзора финансового механизма. |
The President proposed that the Conference adopt the recommendation of the Board and elect Mr. LI Yong as Director General of UNIDO. |
Председатель предлагает участникам Конференции принять рекомендацию Совета и избрать г-на ЛИ Юна Генеральным директором ЮНИДО. |
The State should also adopt all necessary measures to protect detainees from contracting tuberculosis, hepatitis C and HIV/AIDs. |
Государствам следует принять все необходимые меры для защиты заключенных от заражения туберкулезом, гепатитом С и ВИЧ/СПИДом. |