| A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. | По вопросу о том, должны ли положения носить добровольный или обязательный характер, высказывались самые различные мнения. |
| The Commission also discussed whether mobility should be mandatory or voluntary. | Комиссия также обсудила вопрос о том, должна ли быть мобильность обязательной или добровольной. |
| Members inquired whether there was any restriction preventing a country from being re-elected. | Члены задали вопрос о том, существует ли какое-либо ограничение на переизбрание той или иной страны. |
| This is regardless of whether countries are using censuses or registers. | При этом не имеет значения, используют ли страны для этого переписи или же регистры данных. |
| Things were ruined with Emma and me whether you said anything or not. | Нечто было разрушено между мной и Эммой независимо от того рассказала бы ты что-нибудь или нет. |
| About whether I should apologise verbally or physically. | Насчет того, как мне лучше извиниться - словесно или физически. |
| Is deciding whether or not to publish my article. | Нет, типа Спутник Судмедэксперта решает, публиковать или нет мою статью. |
| Moreover, standards differ according to whether they are official or commercial. | Кроме того, стандарты различаются в зависимости от того, носят ли они официальный или коммерческий характер. |
| Protection needs were not related to whether borders were crossed or not. | Потребность в защите не связана с тем, были ли пересечены границы или нет. |
| HGH Neotropin whether natural or injected works while one is asleep. | Гормон роста Неотропин - не важно природного происхождения или инъекционный - работает пока вы спите. |
| Reports differ on whether the accident took place in Sherman or Weatherford. | Сообщения различаются по поводу того, где произошел несчастный случай: в Шермане или в Уэтерфорде. |
| It is unknown whether they landed near the Columbia. | Впрочем, неизвестно, причаливали ли они вблизи устья Колумбии или нет. |
| British troops usually executed any prisoners they captured, whether armed or not. | Британские войска обычно казнили всех захваченных в плен, независимо от того были он вооружены или нет. |
| See whether or not I can accomplish it. | Увидишь, так или иначе, я могу этого достичь. |
| Specifies whether the data will overwrite or append to the destination file. | Указывает, следует ли перезаписывать данные в целевой файл или добавлять их в его конец. |
| Their answers determined whether they were admitted or not. | В зависимости от ответа, их принимают на небо или нет. |
| That makes her your family whether you like it or not. | Это делает ее и твоей семьей тоже, нравиться тебе это или нет. |
| But mostly whether to cut or to saw. | Но в основном, насчёт того, резать или пилить. |
| We could vote whether it's a circumcision or not. | Мы могли бы проголосовать, является ли это обрезанием, или нет. |
| Ask her whether she needs money. | Спроси, нуждается ли она в деньгах или в помощи. |
| On whether or not we think you're involved. | От того, считаем мы или нет, что вы причастны. |
| Some polls suggest 1,000 votes will determine whether Peter Florrick or Mike Kresteva is governor. | Некоторые опросы заставляют предположить, что разница в 1000 голосов определит станет ли Питер Флоррик или Майк Крестива губернатором. |
| He commands it whether He exists or not. | Он мне велит, независимо от того, есть он или нет. |
| All contributions to UNICEF, whether from Governments or otherwise, are strictly voluntary. | Все взносы в ЮНИСЕФ, будь то от правительств или из других источников, носят исключительно добровольный характер. |
| Any discrimination, whether nationally or racially motivated, is immediately visible. | Любая дискриминация, будь то на основе национальных или расистских побуждений, сразу же становится очевидной. |