Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
The interventions listed above are classified according to whether they impact on prices or costs directly or indirectly. Меры вмешательства, перечисленные выше, подразделяются на две категории в зависимости от того, какое - прямое или косвенное - воздействие они оказывают на цены или затраты.
International protection, whether by peacekeepers or humanitarians, can be only an interim response. Международная защита, будь то со стороны миротворцев или гуманитарных работников, может быть лишь временной мерой.
Both the Protocol on SEA and the Aarhus Convention contain criteria determining whether a specific plan or programme falls within its scope. Как Протокол по СЭО, так и Орхусская конвенция предусматривают критерии для определения того, относится ли конкретный план или программа к их сфере действия.
Therefore, it cannot be decisive in the determination of whether or not there is a conflict. Поэтому он не может быть решающим при определении наличия или отсутствия коллизий.
The question we are considering is whether genetic discrimination expresses disrespect or unequal concern. Вопрос, который в настоящее время стоит перед нами, заключается в том, является ли генетическая дискриминация проявлением неуважения или неравной заботы.
This has invariably precipitated strong views on what constitutes freedom of expression and whether or not there are reasonable limits. Это неизбежно вызывает активные высказывания в отношении того, что представляет собой свобода выражения и существуют ли разумные границы или нет.
The draft programme also indicates whether the reports will be written or oral. В проекте программы указывается также, какими будут доклады - письменными или устными.
National codes could specify the criteria for deciding whether a new genetic test should be marketed, used, or even developed at all. В национальных кодексах можно отразить критерии для принятия решений, касающихся сбыта, использования или даже самой разработки новых генетических тестов.
Minors constitute a special case, whether child soldiers or minors arrested during an armed conflict. Особую категорию образуют несовершеннолетние, идет ли речь о "детях-солдатах" или о несовершеннолетних, подвергающихся задержанию в ходе какого-либо вооруженного конфликта.
Different definitions were used, depending on whether a psychological, legal or journalistic point of view was taken. В зависимости от того, с какой точки зрения - психологической, юридической или журналистской - проводится анализ, используются различные определения.
The text proposed differs according to whether it concerns RID or ADR. Предлагаемый текст различается в зависимости от того, идет ли речь о МПОГ или ДОПОГ.
3.1.1. whether the side-marker lamp is intended to emit amber or red light. 3.1.1 предназначен ли боковой габаритный фонарь для того, чтобы излучать автожелтый или красный свет.
The Pu definition would include all unirradiated Pu mixture - whether irradiated or not - containing such high-quality plutonium. Определение Pu включало бы все необлученные плутониевые смеси - будь то подвергавшиеся облучению или нет, - содержащие такой высококачественный плутоний.
The need for clarification as to whether the statement was an explanatory or disclosure statement was noted. Было указано на необходимость уточнить, является ли такое заявление разъяснительным или пояснительным заявлением.
However, the Working Group made no decision as to whether retention-of-title arrangements should be regarded as conditional sales or secured transactions. Однако Рабочая группа не приняла решения в отношении того, следует ли рассматривать соглашения об удержании правового титула как договоры обусловленной купли - продажи или как обеспеченные сделки.
He moreover points to the delays in the handling of the case, whether intentional or not. Кроме того, он указывает на задержки в разборе его дела, будь то преднамеренные или нет.
Specifically, the question arose as to whether persons displaced outside of East Timor were refugees or internally displaced persons. Иными словами, встал вопрос о том, кем являются лица, перемещенные за пределы Восточного Тимора - беженцами или внутренними перемещенными лицами.
Flexibility would be required if common ground were to be achieved on the criteria for determining whether a contract or transaction was commercial in character. Для формирования общей основы для выработки критериев определения коммерческого характера договора или сделки потребуется гибкость.
Discussions on whether all or only some of these functions should be carried out by the mechanism or mechanisms are still ongoing. Все еще ведутся обсуждения того, надлежит ли механизму или механизмам выполнять все или лишь некоторые из этих функций.
No single partner - whether a country or an institution - can do enough. Никакой партнер - будь то страна или учреждение - не может сделать все, что необходимо.
The Committee is considering the procedural aspect and whether we should or should not take up the draft resolution this evening. Комитет решает процедурный аспект и то, следует ли нам рассмотреть данный проект резолюции сегодня вечером или нет.
It has responded robustly to specific cases of terrorism, whether it be the Lockerbie case or the assassination attempt on President Mubarak of Egypt. Он решительно отреагировал на конкретные случаи терроризма, будь то дело Локерби или попытка покушения на президента Египта Мубарака.
The second question is whether that article belongs in chapter I of Part Two or elsewhere. Второй вопрос заключается в том, следует ли эту статью поместить в главу I Части второй или в какое-то другое место.
Kuwaiti women held many leadership positions, whether as a university dean, a deputy minister, or ambassador. Кувейтские женщины занимают многие руководящие должности, будь то в качестве декана университета, заместителя министра или посла.
However, he would find out whether there had been problems regarding availability in any particular language. Однако он выяснит, почему возникают проблемы, касающиеся размещения документов на том или ином языке.