Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
The Tribunal considered this amount as being the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or not. После этого Трибунал решил считать эту сумму финансовым порогом для определения того, является ли подозреваемый или обвиняемый неплатежеспособным.
Boundaries, whether land or sea, define the territory of a country. Границы - сухопутные или морские - определяют территорию страны.
These claims, whether genuine or not, are indeed a wake-up call for all of humanity. Эти заявления, независимо от того, были они правдивыми или нет, поистине являются откровением для человечества.
Documents do not specify explicitly whether types of chronic or gradual pollution caused during normal operation are covered. В правовых документах явным образом не указывается, охватываются ли виды хронического или постепенного загрязнения, вызываемого в ходе нормального режима эксплуатации.
The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional. Комиссия отметила, что существуют различные виды мобильности, будь она обязательной или по выбору.
With some exceptions, the same applied to the question of whether prosecutors could discontinue proceedings conditionally or unconditionally. За некоторыми исключениями, то же самое относится к вопросу о том, могут ли лица, осуществляющие судебное преследование, прекращать судопроизводство условно или безусловно.
The accused arrested, detained or abducted one or more persons, whether lawfully or unlawfully. Обвиняемый арестовал, задержал или похитил одного или нескольких лиц на законных основаниях либо незаконно.
It helps form the basis of decisions as to whether a recommendation should be implemented or not. Он содействует выработке решений в отношении целесообразности выполнения той или иной рекомендации.
Classifications have for example been made based on whether an animal is wild or domesticated. Например, была проведена классификация на основе того, является ли животное диким или домашним.
Making a desert, whether militarily, politically or economically, and calling it peace is hardly wise policy. Стремление оставить после себя пустыню, будь то в военном, политическом или экономическом отношении, и называть ее при этом миром, едва ли можно рассматривать как мудрую политику.
Nonetheless, most countries have indicated authority to freeze "other financial assets and economic resources", whether tangible or intangible, moveable or immovable. Тем не менее, большинство стран сообщили о предоставлении полномочий на замораживание «других финансовых активов и экономических ресурсов», будь то материальных или нематериальных, движимых или недвижимых.
Switzerland remained committed to the struggle against all forms of violence against children, whether institutional, State or private. Швейцария по-прежнему решительно борется против всех видов насилия в отношении детей - институционального, государственного или частного.
Some other delegations questioned whether the group of experts should be suggesting an annex or protocol at the current stage. Некоторые другие делегации выразили сомнения в отношении целесообразности выдвижения Группой экспертов на текущем этапе предложения относительно какого-либо приложения или протокола.
In the past, the aforementioned procedure was followed regardless of whether the request was submitted orally or in writing. В прошлом вышеупомянутая процедура соблюдалась независимо от того, представлялась ли соответствующая заявка в устной форме или в письменном виде.
These can be developed only through painstaking, multilateral negotiation, whether in the Conference on Disarmament or elsewhere. И разрабатывать их можно только на основе кропотливых многосторонних переговоров будь то в рамках КР или где-то еще.
A WinRoute administrator should consider carefully whether to prefer security or functionality of applications that require UPnP. Администратору WinRoute следует тчательно обдумывать, предпочесть ли безопасность или работу приложений, которые требуют UPnP.
Regardless of whether we agree with the economists, everybody must admit that we cannot do everything at once. Независимо от того, согласны мы с экономистами или нет, все должны признать, что мы не можем сделать все одновременно.
And it is doubtful whether it is a carrot or fruit salad... И вряд ли это морковка или фруктовый салат...
To find out whether your browser supports JavaScript or to allow scripts, see the browser's online help. Чтобы узнать, поддерживает ли ваш браузер JavaScript или чтобы разрешить сценарии, просмотрите его документацию в сети.
Young adults dress differently depending on whether they live on land or in the city. Молодые взрослые платье-разному в зависимости от того, проживают ли они на земле или в городе.
This allows the user to verify whether or not we can upload photos to their albums. Это позволяет пользователю проверить, правильно ли мы или нет можно загрузить фотографии в свои альбомы.
In the Style Template Settings dialog box, indicate whether you are creating a new template or using an existing one. В диалоговом окне Параметры шаблона стилей укажите, необходимо ли создать новый шаблон или использовать существующий.
Can set whether or hide the original URL. Можно ли установить или убрать оригинальное URL.
The security of your home should be important to everyone, whether you live in a house or apartment. Безопасность вашего дома должно быть важно для всех, будь ты живешь в доме или квартире.
It joins other nations in condemning any entity, whether public or private, that violates those rights. Вместе с другими государствами мы осуждаем любое юридическое или физическое лицо, которое нарушает эти права.