Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
That notwithstanding, violence in any form, whether verbal or physical, was of course unacceptable. Тем не менее, насилие в любой форме - устной или физической, - конечно же, недопустимо.
(b) Questions with possible answers listed below so that Parties can indicate whether the statements apply to them or not. Ь) вопросов с возможными ответами, перечисленными ниже, с тем чтобы стороны могли указывать, касаются ли их указанные заявления или нет.
The present agreement showed that global developments - whether economic, technological, environmental or climatic - could be addressed by responsible global decision-making. Достигнутая договоренность показала, что глобальные задачи - будь то экономического, технологического, экологического или климатического характера - могут решаться с помощью ответственного подхода к принятию глобальных решений.
Discussion of whether duplicate samples or alternative methods of sampling were used to verify sample quality. Следует указать, использовались ли для проверки качества проб параллельные пробы или альтернативные методы пробоотбора.
International restructuring - whether in goods or services - typically requires adjustment processes in the developed countries. Международная перестройка - будь то в производстве товаров или услуг - обычно требует процессов адаптации в развитых странах.
There were different opinions on whether the advice should be specific or of a more general nature. Участники разошлись во мнениях о том, какого рода рекомендации им требуются: конкретные или же более общего характера.
Credit institutions should ascertain whether a customer is acting on behalf of another person as trustee, client or professional intermediary. Кредитные учреждения обязаны выяснять, действует ли клиент от имени другого лица в качестве попечителя, доверенного лица или профессионального посредника.
The quality of the Council's engagement - whether direct or indirect - is of crucial significance. Важнейшее значение имеет характер вмешательства Совета Безопасности - будь то прямого или косвенного.
These tensions spill over into the debate on whether or not to create protected or safe areas in conflict situations. Эти разногласия вылились в дискуссии по вопросу о том, следует ли в ситуациях конфликта создавать защищенные или безопасные районы.
The question of whether attitudes are malleable or stable over one's life was briefly mentioned. Был кратко обсужден вопрос о том, являются ли установки изменчивыми или стабильными на протяжении всей жизни.
The Service will decide by June 2004 on whether to accept the alternative in part or in whole. К июню 2004 года Служба примет решение относительно того, принимать альтернативное предложение за основу или в целом5.
It applies to personal data to which access is reasonably practicable whether they are in computerized, manual, or audio-visual form. Они касаются обеспечения практики разумного доступа к личным данным, будь то в электронной, физической или аудиовизуальной форме.
NGOs, whether working with human rights or with development, suffer similar treatment. На неправительственные организации, занимающиеся будь то правами человека или вопросами развития, распространяется аналогичный режим.
The decision whether or not to examine the goods should be made as early as possible. Решение о проведении или непроведении досмотра товаров должно выноситься в возможно сжатые сроки.
Such information must be systematic, whether it relates to disarmament, to demobilization or to rehabilitation programmes. Такая информация должна поступать на систематической основе независимо от того, касается ли она программ разоружения, демобилизации или реабилитации.
Such communication must specify whether the appointment is being made for purposes of representation or assistance.. В этом сообщении должно указываться, произведено ли данное назначение для целей представительства или для целей помощи..
Traditionally decision-making in Tokelau, whether locally or national, is the male domain. На Токелау решения на местном или национальном уровне по традиции принимают мужчины.
Prosecutors and the police should cooperate and courts should punish offenders, whether they are Cambodian or non-Cambodian. Прокуроры и полиция должны сотрудничать друг с другом, а суды наказывать преступников, будь они камбоджийцами или гражданами других стран.
Each side has continued to violate the Blue Line, whether by air or land. Каждая сторона продолжала нарушать «голубую линию», с воздуха или с суши.
The parents shall jointly represent their children, whether born or to be born, in all civil matters. Родители совместно представляют своих детей, родившихся или зачатых, во всех гражданских делах.
The outcome of this contest will determine whether this current momentum will be sustained or seriously undermined. По итогам выборов будет ясно, удастся ли сохранить нынешнюю динамику или же она окажется серьезно подорванной.
It would therefore be necessary to clarify whether international organizations had limited or full legal personality. Для этого необходимо уточнить, имеют ли международные организации ограниченную или полную правосубъектность.
The question, concretely, is whether the author State can modify, suspend or revoke the act unilaterally. В конкретном плане возникает вопрос о том, может ли государство-автор изменять, приостанавливать или отменять акт в одностороннем порядке.
Much would depend on whether, for example, two posts would be required or 15. Например, многое будет зависеть от того, потребуются ли Канцелярии две должности или 15 должностей.
Another pertinent issue was whether or not certain drugs should be legalized. В этой связи встает еще один важный вопрос: следует или не следует легализировать отдельные наркотики.