A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. |
По вопросу о том, должны ли положения носить добровольный или обязательный характер, высказывались самые различные мнения. |
The Commission also discussed whether mobility should be mandatory or voluntary. |
Комиссия также обсудила вопрос о том, должна ли быть мобильность обязательной или добровольной. |
Members inquired whether there was any restriction preventing a country from being re-elected. |
Члены задали вопрос о том, существует ли какое-либо ограничение на переизбрание той или иной страны. |
This is regardless of whether countries are using censuses or registers. |
При этом не имеет значения, используют ли страны для этого переписи или же регистры данных. |
Things were ruined with Emma and me whether you said anything or not. |
Нечто было разрушено между мной и Эммой независимо от того рассказала бы ты что-нибудь или нет. |
About whether I should apologise verbally or physically. |
Насчет того, как мне лучше извиниться - словесно или физически. |
Is deciding whether or not to publish my article. |
Нет, типа Спутник Судмедэксперта решает, публиковать или нет мою статью. |
Moreover, standards differ according to whether they are official or commercial. |
Кроме того, стандарты различаются в зависимости от того, носят ли они официальный или коммерческий характер. |
Protection needs were not related to whether borders were crossed or not. |
Потребность в защите не связана с тем, были ли пересечены границы или нет. |
HGH Neotropin whether natural or injected works while one is asleep. |
Гормон роста Неотропин - не важно природного происхождения или инъекционный - работает пока вы спите. |
Reports differ on whether the accident took place in Sherman or Weatherford. |
Сообщения различаются по поводу того, где произошел несчастный случай: в Шермане или в Уэтерфорде. |
It is unknown whether they landed near the Columbia. |
Впрочем, неизвестно, причаливали ли они вблизи устья Колумбии или нет. |
British troops usually executed any prisoners they captured, whether armed or not. |
Британские войска обычно казнили всех захваченных в плен, независимо от того были он вооружены или нет. |
See whether or not I can accomplish it. |
Увидишь, так или иначе, я могу этого достичь. |
Specifies whether the data will overwrite or append to the destination file. |
Указывает, следует ли перезаписывать данные в целевой файл или добавлять их в его конец. |
Their answers determined whether they were admitted or not. |
В зависимости от ответа, их принимают на небо или нет. |
That makes her your family whether you like it or not. |
Это делает ее и твоей семьей тоже, нравиться тебе это или нет. |
But mostly whether to cut or to saw. |
Но в основном, насчёт того, резать или пилить. |
We could vote whether it's a circumcision or not. |
Мы могли бы проголосовать, является ли это обрезанием, или нет. |
Ask her whether she needs money. |
Спроси, нуждается ли она в деньгах или в помощи. |
On whether or not we think you're involved. |
От того, считаем мы или нет, что вы причастны. |
Some polls suggest 1,000 votes will determine whether Peter Florrick or Mike Kresteva is governor. |
Некоторые опросы заставляют предположить, что разница в 1000 голосов определит станет ли Питер Флоррик или Майк Крестива губернатором. |
He commands it whether He exists or not. |
Он мне велит, независимо от того, есть он или нет. |
All contributions to UNICEF, whether from Governments or otherwise, are strictly voluntary. |
Все взносы в ЮНИСЕФ, будь то от правительств или из других источников, носят исключительно добровольный характер. |
Any discrimination, whether nationally or racially motivated, is immediately visible. |
Любая дискриминация, будь то на основе национальных или расистских побуждений, сразу же становится очевидной. |