And price volatility, whether triggered by drought or short-sighted national policies, could deter investments in agriculture and decrease the poor's purchasing power. |
А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения. |
Two scenarios for the timing of an interim compromise are possible, depending on whether it is a one- or two-step process. |
Два варианта для выбора времени внутреннего компромисса возможны в зависимости от того, будет ли это одноэтапный или двухэтапный процесс. |
The number of Chinese residing in Russia - whether officially or clandestinely - amounts to 300,000. |
Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300000. |
From the legal point of view, it makes no difference whether the accused is a sitting or former head of state. |
С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства. |
She has an agenda, whether you believe it or not. |
У нее есть скрытые мотивы, веришь ты в это или нет. |
The trip is paid for whether Cordelia takes it or not. |
Тур уже оплачен, и неважно, летит Корделия или нет. |
An initiation to prove whether you're really a man or not. |
Испытание, чтобы узнать - мужик ты или нет. |
Such investment can determine whether a country's economic growth is broadly inclusive or leaves large segments of society behind. |
Такие инвестиции могут определить, является ли экономический рост страны инклюзивным в широком смысле или же он оставляет позади большие слои населения. |
The balance depends on the poverty profile of individual countries and on whether they are food exporters or importers. |
Баланс зависит от профиля бедности в отдельных странах и от того, являются они экспортерами или импортерами продовольственных товаров. |
It is difficult to point to any growth impetus of similar magnitude - whether innovation or public policy - in today's economy. |
Трудно найти какой-либо импульс роста схожей величины - будь то в инновациях или в государственной политике - в современной экономике. |
The financial markets are obsessed with anticipating whether rates will rise in March or June. |
Финансовые рынки одержимы ожиданием того, будут ли ставки расти в марте или июне. |
Many legitimate manufacturers worldwide, whether through complacency or incompetence, lack adequate quality controls. |
Многие легальные производители во всем мире, вследствие халатности или некомпетентности, не имеют удовлетворительной службы контроля качества. |
We're going to have to change this behavior whether we like it or not. |
Нам необходимо изменить такое поведение, нравится нам это или нет. |
The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast. |
Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак. |
In both cases, whether you have power or not, sometimes the patient needs help breathing. |
В обоих случаях, есть ли электроэнергия или нет, иногда пациенту нужна помощь в дыхании. |
I can't remember whether they locked him up or ran him out of town. |
Не помню, арестовали ли его или выгнали из города. |
We'll ask the penitentiary, whether you're on leave or not. |
Мы спросим в тюрьме, давали вам отпуск или нет. |
Look at the dead, whether you know them or not. |
Осмотрите мёртвых, знаете ли вы их или нет. |
But growing environmental threats are forcing their way into the headlines whether politicians and land developers like it or not. |
Но растущие экологические угрозы прокладывают свой путь в заголовках, будь то политиков или земельных разработчиков, нравится им это или нет. |
I wouldn't know whether to wear it or eat it. |
Не поймешь, наружное или внутреннее. Смотри. |
The next US president, whether he is Barack Obama or John McCain, will certainly maintain the close bilateral alliance. |
Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения. |
And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe. |
И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником. |
An obvious question is whether the government can do anything to speed the restructuring process or reduce its cost. |
Вопрос, который напрашивается сам собой - может ли правительство сделать что-нибудь, чтобы ускорить процесс реструктуризации или снизить его стоимость. |
For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary. |
Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным. |
Only the next days and weeks will tell whether the evacuation proceeds peacefully or not. |
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет. |