Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
And price volatility, whether triggered by drought or short-sighted national policies, could deter investments in agriculture and decrease the poor's purchasing power. А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения.
Two scenarios for the timing of an interim compromise are possible, depending on whether it is a one- or two-step process. Два варианта для выбора времени внутреннего компромисса возможны в зависимости от того, будет ли это одноэтапный или двухэтапный процесс.
The number of Chinese residing in Russia - whether officially or clandestinely - amounts to 300,000. Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300000.
From the legal point of view, it makes no difference whether the accused is a sitting or former head of state. С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства.
She has an agenda, whether you believe it or not. У нее есть скрытые мотивы, веришь ты в это или нет.
The trip is paid for whether Cordelia takes it or not. Тур уже оплачен, и неважно, летит Корделия или нет.
An initiation to prove whether you're really a man or not. Испытание, чтобы узнать - мужик ты или нет.
Such investment can determine whether a country's economic growth is broadly inclusive or leaves large segments of society behind. Такие инвестиции могут определить, является ли экономический рост страны инклюзивным в широком смысле или же он оставляет позади большие слои населения.
The balance depends on the poverty profile of individual countries and on whether they are food exporters or importers. Баланс зависит от профиля бедности в отдельных странах и от того, являются они экспортерами или импортерами продовольственных товаров.
It is difficult to point to any growth impetus of similar magnitude - whether innovation or public policy - in today's economy. Трудно найти какой-либо импульс роста схожей величины - будь то в инновациях или в государственной политике - в современной экономике.
The financial markets are obsessed with anticipating whether rates will rise in March or June. Финансовые рынки одержимы ожиданием того, будут ли ставки расти в марте или июне.
Many legitimate manufacturers worldwide, whether through complacency or incompetence, lack adequate quality controls. Многие легальные производители во всем мире, вследствие халатности или некомпетентности, не имеют удовлетворительной службы контроля качества.
We're going to have to change this behavior whether we like it or not. Нам необходимо изменить такое поведение, нравится нам это или нет.
The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast. Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак.
In both cases, whether you have power or not, sometimes the patient needs help breathing. В обоих случаях, есть ли электроэнергия или нет, иногда пациенту нужна помощь в дыхании.
I can't remember whether they locked him up or ran him out of town. Не помню, арестовали ли его или выгнали из города.
We'll ask the penitentiary, whether you're on leave or not. Мы спросим в тюрьме, давали вам отпуск или нет.
Look at the dead, whether you know them or not. Осмотрите мёртвых, знаете ли вы их или нет.
But growing environmental threats are forcing their way into the headlines whether politicians and land developers like it or not. Но растущие экологические угрозы прокладывают свой путь в заголовках, будь то политиков или земельных разработчиков, нравится им это или нет.
I wouldn't know whether to wear it or eat it. Не поймешь, наружное или внутреннее. Смотри.
The next US president, whether he is Barack Obama or John McCain, will certainly maintain the close bilateral alliance. Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения.
And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe. И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником.
An obvious question is whether the government can do anything to speed the restructuring process or reduce its cost. Вопрос, который напрашивается сам собой - может ли правительство сделать что-нибудь, чтобы ускорить процесс реструктуризации или снизить его стоимость.
For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary. Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным.
Only the next days and weeks will tell whether the evacuation proceeds peacefully or not. И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет.