Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
A Please clarify whether a specific statute to achieve the Convention's full domestic implementation or other relevant legislation has been enacted. А. Просьба уточнить, был ли принят конкретный закон, призванный обеспечить полное осуществление Конвенции внутри страны, или другие соответствующие законодательные акты.
For obvious reasons, whether or not benefits are provided impacts heavily on contract holders' personal situations. По вполне очевидным причинам наличие или отсутствие льгот сильно влияет на личное положение подрядчиков.
The Government could also ask non-profit associations, whether Lithuanian or foreign, to help the Roma minority. Правительство могло бы также обратиться к некоммерческим ассоциациям в Литве или за рубежом для проведения таких мероприятий по оказанию помощи меньшинству рома.
However, whether or not States made use of provisional application would depend on the particular circumstances of a given agreement or situation. Вместе с тем обращение государства к временному применению зависит от конкретных условий данного договора или данной ситуации.
Governments developing accessible websites or accessible emergency services should ask themselves whether those solutions could be sustained through innovation and technological changes. Ведомствам, разрабатывающим технологии беспрепятственного доступа к веб-сайтам или аварийно-спасательным службам, следует задаться вопросом, оправдают ли себя эти решения в меняющейся инновационной среде и в условиях развития технологий.
The essential issue was whether MOTAPMs were being used in accordance with international humanitarian law or not. Принципиальный вопрос состоит в том, применяются ли эти мины в соответствии с нормами международного гуманитарного права или нет.
It is not, however, productive to conduct general debates on whether or not existing stocks should be included in an FMCT. Однако не было бы продуктивно вести общие дебаты о том, включать или нет в ДЗПРМ существующие запасы.
Staff members are encouraged to raise questions with the Ethics Office in confidence about whether or not outside activities are permissible. Сотрудников поощряют конфиденциально запрашивать Бюро по вопросам этики о допустимости или недопустимости внеслужебной деятельности.
Another issue that was discussed was whether a pathway can be defined quantitatively or qualitatively. Был обсужден также вопрос о том, как может быть определен какой-либо путь - количественно или качественно.
It was unclear whether this was the result of national priorities or the lack of information or monitoring capability, or due to financial constraints. Неясно, является это отражением национальных приоритетов, следствием отсутствия информации или потенциала мониторинга или обусловлено финансовыми трудностями.
2 The carrier shall not be obliged to check whether these documents and this information are correct and sufficient. 2 Перевозчик не обязан проверять правильность или достаточность этих документов и информации.
Views differed on whether regional reports should be presented as documents for discussion or for information only. Были высказаны различные мнения о том, следует ли представлять региональные доклады в качестве документов для обсуждения или только документов для информации.
The opinion of the person concerned must be sought, whether legal protection obtains or not. Независимо от того, существует или нет юридическая защита, мнение человека должно быть в обязательном порядке установлено.
Please clarify whether the Trade Union Act prohibits retaliatory action by employers against employees due to trade union membership or involvement in union activities. Просьба уточнить, запрещается ли в Законе о профессиональных союзах применение работодателями репрессивных мер в отношении работников в связи с членством в профсоюзе или участием в профсоюзной деятельности.
Indicate whether the State party has established or intends to establish a mechanism for achieving greater alignment in these respects. Просьба уточнить, создало ли государство-участник или намерено ли оно создать механизм, позволяющий их сближение.
Please clarify whether refugees have access to the labour market and to tertiary or vocational training. Просьба уточнить, имеют ли беженцы доступ к рынку труда и высшему образованию или профессиональной подготовке.
Please also clarify whether the Basic Law protects workers from retribution following their engagement in trade union activity or participation in a strike. Просьба также уточнить, защищает ли Основной закон трудящихся от санкций в том случае, если они занимаются профсоюзной деятельностью или участвуют в забастовке.
The preliminary procedure varies depending on whether it is a bill or a legislative proposal that is being considered. Предварительная процедура рассмотрения варьируется в зависимости от того, что будет рассматриваться - законопроект или законопредложение.
Several countries raised the issue whether extensive administrative records are big data or not. Несколько стран подняли вопрос о том, являются ли объемные административные документы источником больших данных или нет.
This was the case whether countries used registers, census or other methods. При этом не имеет значения, используют ли страны систему регистров, переписей или же другие методы.
There were discussions on whether convergence or full adoption was the best approach. Обсуждался вопрос о том, какой подход будет наилучшим - сближение или полное принятие.
It is irrelevant whether the act or omission actually took place. Не имеет значения, было ли действие или бездействие совершено на деле.
Certain courts in the United States have assessed whether a sovereign state or its instrumentalities could be ordered to give security. Некоторые суды в Соединенных Штатах рассматривали возможность вынесения постановления о представлении обеспечения суверенным государством или его органами.
(b) Some divergence of views as to whether a Model Law or other legislative text on PPPs should be developed. Ь) некоторые расхождения во мнениях относительно целесообразности разработки типового закона или иного законодательного текста по ПЧП.
Migration affects all countries around the world, whether as countries of origin, transit or destination. Миграция касается всех стран мира, будь то страны происхождения, транзита или назначения.