Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
The choices that we make will determine whether we experience economic, social and political successes or failures. Выбор, который мы сделаем, определит, добьемся ли мы экономического, социального и политического успеха или же нас постигнет неудача.
The United Nations performs a function of primary importance in the maintenance of international peace and security, whether acting alone or with regional organizations. Организация Объединенных Наций выполняет важнейшую функцию по поддержанию международного мира и безопасности, действуя самостоятельно или совместно с региональными организациями.
However, the peoples of these island entities, whether or not they are independent, face similar problems. Однако перед народами этих территорий, будь то зависимых или независимых, стоят схожие проблемы.
(cite which variables were provided and whether endogenous or exogenous) (указать, какие переменные величины были представлены и являются ли они внутренними или внешними)
The benefit could occur whether the new growth resulted from reclaiming degraded lands through reforestation or upgrading marginal lands through afforestation programmes. Оно может быть достигнуто независимо от того, чем был обеспечен новый рост - восстановлением деградировавших земель посредством лесовозобновления или повышением качества маргинальных земель путем реализации программ облесения.
Other delegations suggested that the convention might apply to all United Nations personnel irrespective of whether a specific operation had been mandated. Другие делегации предложили, чтобы конвенция могла применяться ко всему персоналу Организации Объединенных Наций, независимо от наличия мандата на проведение той или иной конкретной операции.
Some of these projects require both funding and executing partners, whether private, governmental or non-governmental, and these have been identified. Некоторые такие проекты требуют как финансирования, так и партнеров-исполнителей, будь то частные, правительственные или неправительственные, и то и другое уже было решено.
Also, the decision whether or not to include self-employed domestic workers in informal sector statistics was left to the discretion of individual countries. Кроме того, решение об учете или неучете самостоятельно занятых надомных работников в статистике неформального сектора было предоставлено отдельным странам.
It also decides whether in specific cases proceedings should be initiated or pursued. Эти органы также принимают решение о том, следует ли в отдельных случаях возбуждать или продолжать такое преследование.
The welfare officer submits a socio-economic report to the court stating whether the adoption of the particular child is recommended or not. Работник по вопросам социального обеспечения представляет суду доклад, в котором приводится информация социально-экономического характера и содержатся рекомендации о целесообразности или нецелесообразности усыновления данного ребенка.
Nor does it matter whether the custodial interrogation is focusing on a major crime or a minor violation. Неважно также, идет ли при допросе лица, находящегося под стражей, речь о совершении тяжкого преступления или незначительного правонарушения.
This objective requires efforts on all sides, whether it be by the donor community as a whole or by the regional parties. Эта цель требует усилий всех сторон, будь то сообщество доноров в целом или региональные стороны.
No considerations of any nature whatsoever, whether political, philosophical or religious, could justify such acts. Никакие соображения любого характера - политические, философские или религиозные - не могут оправдать такие акции.
The international community, whether governmental and non-governmental organizations or United Nations agencies, had a very important role to play. Международное сообщество, будь то правительственные и неправительственные организации или органы Организации Объединенных Наций, призвано сыграть весьма важную роль в этом отношении.
International terrorism could only be fully eradicated by identifying and eliminating its root causes, whether social, economic and political. Международный терроризм можно полностью искоренить лишь на основе выявления и ликвидации его коренных причин, какой бы характер - социальный, экономический или политический - они ни имели.
He said that the secretariat would appreciate the guidance of the Executive Board as to whether these practices should be continued. Он сказал, что секретариат был бы весьма признателен Исполнительному совету за принятие решения в отношении продолжения или прекращения такой практики.
Some delegations questioned whether attention to goals for children helped or hindered programme sustainability, national capacity-building and longer-term development. Некоторые делегации задали вопрос о том, способствует ли уделение внимания целям в интересах детей обеспечению стабильности программ, наращиванию национальных потенциалов и долгосрочному развитию или же препятствует этому.
The Working Hours Act applies with these exceptions to all activity, whether private or public, permanent or occasional. С учетом указанных исключений, Закон о продолжительности рабочего дня применяется ко всем видам деятельности, будь то частным или государственным, постоянным или временным.
Okay, we need to figure out whether this crash was an accident or part of a deliberate escape plan. Итак, нам надо выяснить, была ли эта авария несчастным случаем или частью продуманного плана побега.
We don't even know whether it was a robbery or an attempt to kill Otis. Мы даже не знаем, было ли это ограблением или попыткой убить Отиса.
She's allowed to have her opinion, Frank, whether you like it or not. У неё может быть своё мнение, Фрэнк, нравится оно вам или нет.
These voices are in my head whether I want them or not. Голоса в моей голове есть, хочу я того или нет.
And whether you believe it or not, I loved your father. Веришь ты или нет, я любила твоего отца.
So if we asked you whether this dinner he had last night was professional or personal... То есть если мы спросим, был ли этот ужин рабочим или личным...
Don't show whether there's mountain, swamp or desert. Не пойму только, горы это, болота или пустыня.