Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
Developing volume estimates for land raises important questions of whether land volumes change over time, or whether changes in land values should be entirely attributed to price change. Разработка порядка оценки физического объема земельных ресурсов заставляет серьезно задуматься о том, меняются ли с течением времени физические показатели земель или же изменения в стоимости земли следует полностью отнести на изменение цен.
She wished to know whether the persons concerned were still in Switzerland or whether they had been obliged to leave the country after withdrawing their accusations. В этой связи г-жа Гаер хотела бы знать, находятся ли эти лица все еще в Швейцарии или они вынуждены были покинуть страну после того, как они сняли свои обвинения.
The question, however, was whether a ratification accompanied by an invalid reservation remained standing, or whether the entire treaty applied to the State concerned. Вопрос, однако, заключается в том, остается ли в силе ратификация, которая сопровождается недействительной оговоркой, или же весь договор в целом применяется к соответствующему государству.
Parties may wish to reflect on whether this arrangement should continue or whether a different one would be required to conduct business until the end of the year. Стороны, возможно, пожелают обдумать вопрос о том, следует ли сохранить этот порядок или для работы до конца года потребуются новые процедуры.
The Syrian delegation might specify whether such detention was provided for in law or whether it was simply a de facto practice of the Syrian security and intelligence branches. Сирийской делегации предлагается пояснить, предусмотрен ли такой вид содержания под стражей законом или он просто используется де-факто сирийскими службами безопасности и разведки.
They shall ascertain whether the conferences and illustrious gatherings of the world leaders stand for actual deeds or whether they simply equal empty words and hollow promises. Они будут судить о том, трансформировались ли конференции и пышные встречи мировых лидеров в реальные дела или же они так и остались просто форумами для пустых заявлений и обещаний.
He would like to know whether the existing working group would be reconvening or whether some other format was envisaged. Он хотел бы знать, будет ли вновь созвана действующая рабочая группа или же будет предусмотрен какой-то другой формат.
The delegation should indicate whether police officers were provided with the requisite technology, and whether such surveillance methods had been implemented in any particular cases. Делегации следует указать, произведено ли оснащение полицейских необходимыми техническими средствами и применялись ли подобные методы наблюдения в тех или иных конкретных случаях.
It asks of the Committee whether minor adaptations and changes in the Icelandic fisheries management system will suffice or whether more radical changes are needed. Оно задает вопрос Комитету о том, достаточно ли небольших адаптаций и изменений в системе организации рыболовства Исландии или нужны более радикальные изменения.
Concerning the right to food, however, what matters is not only whether more gets produced or traded or whether trade liberalization leads to economic growth. Однако с точки зрения права на питание имеет значение не только тот факт, что больше производится и продается, или то, что либерализация торговли ведет к экономическому росту.
He wished to know whether the assistance provided by the Office to UNAFRI was sufficient, or whether further support was deemed necessary. Оратор хотел бы знать, является ли помощь, оказываемая Управлением ЮНАФРИ, достаточной или же в этой связи необходимо оказать дальнейшую поддержку.
He enquired whether the Judiciary Act was still in force or whether it had been superseded by newer legislation enacted in 2008. Он спрашивает, остается ли в силе Закон о судебной системе или же он был заменен новым законодательством, принятым в 2008 году.
It would be useful to know whether that Supreme Court decision was still valid or whether there had been a change in case-law since 1993. Хотелось бы узнать, сохраняет ли силу это решение Верховного суда или же в юридической практике после 1993 года произошли поступательные изменения.
The Committee would like to know whether a person subject to a security risk certificate could enjoy an unrestricted relationship with his lawyer or whether constraints existed. Комитет хотел бы знать имеет ли лицо, в отношении которого издано предупреждение о том, что он представляет угрозу безопасности страны, право на беспрепятственное общение со своим адвокатом, или существуют какие-либо ограничения.
Further clarification of the allegations of violence was essential to ascertain whether they concerned isolated incidents or whether there was a situation of undeclared war against certain minority groups. Крайне важно получить дальнейшие разъяснения касательно утверждений о насилии, чтобы определить, идет ли речь об отдельных инцидентах, или же в стране ведется необъявленная война против некоторых групп меньшинств.
A significant issue is whether women support these initiatives or whether they consider they do not require special assistance to achieve in these areas, preferring to be recognised on merit. 4.2 Одним из важных моментов является то, поддерживают ли женщины эти инициативы или они считают, что не нуждаются в специальной помощи для достижения успеха в этих областях, предпочитая быть признанными по своим заслугам.
Know whether he's decided to be a gentleman and return the money or whether it's... something else. Знаю, есть ли он решил быть джентльменом и вернуть деньги или это... что-то еще.
It's the recipe book inside each and every one of us that decides whether our eyes are blue or green, whether we're tall or short. Книга рецептов внутри каждого из нас, которая определяет быть нашим глазам голубыми или зелеными, и будем ли мы высокого или низкого роста.
He requested additional information on the Roma living in Tajikistan, particularly on whether they were settled or nomadic, whether settlement sites were made available to them and whether they had access to education in their mother tongue. Помимо этого, он хотел бы получить информацию о рома, проживающих в Таджикистане, в частности о том, ведут ли они оседлый или кочевой образ жизни, предоставлены ли в их распоряжение зоны для поселения и имеют ли они возможность получать образование на своем родном языке.
Questions in this area included whether the treatment system was based more on residential or outpatient settings, whether it was a voluntary system or whether it provided for alternatives to criminal justice sanctions. Вопросы в этой области касались, в частности, того, основана ли система лечения на стационарных или амбулаторных учреждениях, является ли она добровольной или существуют ли альтернативы уголовным наказаниям.
Parties will need to evaluate whether these activities have been adequately undertaken or whether they should be ongoing and, if so, whether additional provision needs to be made, either in the amended Gothenburg Protocol or by a decision of the Executive Body. Сторонам необходимо оценить, были ли эти виды деятельности выполнены в достаточной степени или необходимо, чтобы они носили постоянный характер, и если да, то нужно ли устанавливать дополнительное положение либо путем включения в пересмотренный Гётеборгский протокол, либо путем принятия решения Исполнительным органом.
He would also be interested to hear whether therapeutic abortion was permitted only if the physical health of the woman was in danger or whether her mental health was also taken into account, and whether such a procedure was affordable. Было бы также полезно узнать, разрешен ли аборт по медицинским показаниям только в случае, когда физическое здоровье женщины находится под угрозой или же ее психическое здоровье также принимается во внимание, и является ли данное медицинское вмешательство доступным с экономической точки зрения.
According to another view, it was currently unclear whether a State's statements, conduct or national legislation constituted unilateral acts, whether such acts had to be in written form or could be oral and whether they had to be formally communicated. Согласно другой точке зрения, в настоящее время неясно, являются ли заявления, поведение или национальное законодательство государства односторонними актами, должны ли такие акты иметь письменную форму или они могут быть устными и должны ли они сообщаться по официальным каналам.
She therefore wished to know whether it functioned merely as a Government executing agency, or whether it was able to influence policy, and whether NGOs coordinated closely with Government agencies working to promote women's advancement. Поэтому она хотела бы узнать о том, является ли это Управление лишь исполнительным органом правительства или же оно может влиять на разработку политики, а также о том, насколько тесно неправительственные организации сотрудничают с правительственными учреждениями, действующими в области содействия улучшению положения женщин.
Little reflection has been given to exploring whether women are duly recognized through such measures or whether they might prefer different forms of representation and commemoration than those traditionally favoured by men. Незначительное внимание уделялось изучению того, признается ли посредством таких мер участь женщин, или они, возможно, предпочитают другие формы выражения признательности и ознаменования событий, а не те, которые традиционно поддерживаются мужчинами.