Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
We have the question whether he did it by himself or not. У нас есть вопрос сделал ли он это сам, или нет.
I don't know whether it is true or not. Уж не знаю, правда это или нет.
I didn't know whether to stay here or go to London. Я не знал, остаться мне здесь или ехать в Лондон.
I don't know whether to accept or refuse. Я не знаю, согласиться мне или отказаться.
It doesn't matter whether you win or not. Не имеет значения, выиграешь ты или нет.
The readers cannot ascertain whether the news is true or not. Читатели не способны определить, является ли новость правдой или нет.
It makes no difference to me whether he comes or not. Мне всё равно, придёт ли он или нет.
I don't care whether he leaves or stays. Мне все равно, уйдет он, или останется.
It is uncertain whether he will agree or not. Неизвестно, согласится он или нет.
I don't care whether he agrees or not. Меня не волнует, согласен он или нет.
No one knows whether he loves her or not. Никто не знает, любит он её или нет.
It doesn't matter whether he comes late or not. Не важно, поздно он придёт или нет.
They could not tell whether he was dead or alive. Они не могли сказать, жив он или мёртв.
It makes no difference to me whether you are rich or poor. Мне всё равно - богатый ты или бедный.
I don't care whether he agrees or not. Мне всё равно, согласен он или нет.
Ask him whether she is at home or not. Спроси у него, дома она или нет.
She deliberated over whether to go or stay. Она раздумывала, пойти или нет.
The question is whether he can do it or not. Вопрос в том, может ли он это сделать или нет.
The problem is whether my parents will agree or not. Проблема в том, согласятся мои родители или нет.
I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. Я еще не решил, пойти мне в университет или устраиваться на работу.
The select committee should formulate a view as to whether the offices and centres abroad should be maintained, moved or closed. Специальный комитет сформулирует заключение относительно сохранения, переноса или закрытия зарубежных представительств и центров.
Port revenue, whether customs or port fees, has, however, historically been diverted at the source through various practices that persist today. Однако поступления от порта, будь то таможенные пошлины или портовые сборы, исторически перенаправлялись в самом порту с использованием различных методов, которые применяются и сегодня.
This provision applies regardless of whether or not the alien is still in Sweden at the relevant time. Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции.
In-kind contributions, whether of goods or of services, are also fully recognized as revenue. Также полностью учитываются как поступления взносы натурой, будь то товары или услуги.
It addressed in particular whether States had the same or different roles to play. Она рассмотрела, в частности, вопрос об общности или различии тех ролей, которые надлежит играть государствам.