Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
It seems unclear whether the Convention is environmental or developmental, or both; whether it concerns problems of only a local nature or worldwide. Представляется не до конца ясным, какой является эта Конвенция - экологической, ориентированной на развитие либо охватывающей и то и другое; касается ли она проблем исключительно местного или общемирового характера.
Lastly, it was not clear whether deletions, modifications and additions could be communicated orally or whether they had to be in writing. Наконец, не ясно, могут ли исключения, изменения и добавления сообщаться в устной форме или они должны составляться в письменном виде.
It was unclear whether there was any judicial oversight and whether detainees had the right to contact a lawyer or doctor during the period. Не ясно, существует ли какой-либо судебный надзор и имеют ли содержащиеся под стражей право связаться с юристом или врачом в течение этого периода.
In particular, she wished to know whether minors were incarcerated separately or placed with adults and whether first-time offenders were placed with repeat offenders. В частности, ей хотелось бы знать, как производится инкарцерация несовершеннолетних - отдельно или же вместе со взрослыми, и помещают ли первоначальных правонарушителей вместе с неоднократными правонарушителями.
It would therefore be useful to know whether certain ministers continued to exercise control over the judiciary, or whether measures had been taken to rectify that situation. Поэтому было бы полезно знать, продолжают ли некоторые министерства осуществлять контроль над судебной властью или же были приняты меры для исправления этого положения.
She enquired whether women could be sentenced to corporal punishment, and, more specifically, whether any women had been subjected to flogging or amputation. Она интересуется, могут ли женщины быть приговорены к телесным наказаниям и, более конкретно, подвергался ли кто-либо из женщин порке или ампутации.
The reporting State was also asked to indicate whether the Council for Human Rights was involved in court proceedings or whether its role was purely administrative. Отчитывающемуся государству следует также сообщить, участвует ли Совет по правам человека в судебных процессах или же он выполняет сугубо административную роль.
He wished to know whether the numbers provided in the table had been based on predefined parity rules or whether they were the result of elections. Он хотел бы знать, были ли приведенные в таблице цифры следствием применения каких-либо правил по соблюдению равенства, или же они являются результатом выборов.
I would like to know whether the Commission can agree or whether it can only recommend in terms of procedural issues. Я хотел бы знать, может ли Комиссия согласиться или она может только рекомендовать в том, чтобы касается процедурных вопросов.
One expert questioned whether participation in armed conflict was sufficient to incur individual criminal responsibility, or whether it needed to be accompanied by an illegal act. Один эксперт поинтересовался, достаточно ли участия в вооруженном конфликте для того, чтобы нести индивидуальную уголовную ответственность, или же это должно сопровождаться противоправным деянием.
The question was raised whether the amount of damages alone is a sufficient criterion or whether additional criteria are necessary for a meaningful limitation. Был поставлен вопрос о том, является ли размер ущерба сам по себе достаточным критерием или же для разумного ограничения необходимы дополнительные критерии.
It was difficult to ascertain whether adults travelling with children were actually their parents or whether the children were being trafficked. Сложно установить, являются ли взрослые, путешествующие вместе с детьми, действительно их родителями или же эти дети являются объектом торговли.
The main disagreement was over whether the two bodies should begin operating simultaneously or whether the Truth and Reconciliation Commission should begin first. Основным камнем преткновения является вопрос о том, должны ли оба эти органа приступить к своим функциям одновременно или же сначала свою работу должна начать комиссия по установлению истины и примирению.
Please specify whether the provisions of the Marriage and Family Code apply to religious marriages or whether religious law governs these marriages. Просьба уточнить, применяются ли положения Кодекса о браке и семье к бракам по религиозному обряду или же эти браки регулируются религиозным правом.
Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law. Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право.
She also enquired whether studies had been conducted with a view to determining whether it was more difficult for women than for men to obtain loans. Она также интересуется, проводились ли исследования для выяснения того, сложнее женщинам или нет получить ссуду, чем мужчинам.
It is not clear whether that refers only to crimes within the jurisdiction of ICC or whether it is intended to consider international criminal law more broadly. Не ясно, идет ли речь только о преступлениях, подпадающих под сферу компетенции МУС, или же она намерена рассматривать международное уголовное право в более широком контексте.
It is not clear, however, whether he was murdered or whether the lead sugar was used as medicine. Неясно, однако, был ли он убит или же использовал свинцовый сахар в качестве лекарства.
Clarity about the quality of the object of transaction, whether a special quality, whether moderate or bad. Ясность относительно качества предмета сделки, будь то особое качество, умеренные ли это или плохо.
Civil rights, whether they are personal or real, and whether they relate to movable or immovable property, are guaranteed under domestic legislation. Гражданские права, будь то личные имущественные или вещные, на движимое или недвижимое имущество, гарантируются внутренним законодательством.
It is still unclear whether he was shot, like Military Attache von Mirbach, or whether he died in the explosions. Пока неизвестно, был ли он застрелен, как военный атташе фон Мирбах вчера или погиб при взрыве.
She wished to know whether that provision, which was discriminatory, had been revised or whether there were any plans to amend it. Оратор хотела бы знать, было ли указанное положение, которое носит дискриминационный характер, пересмотрено, или планируется ли внести в него соответствующие поправки.
The question is whether it is necessary to spell out these propositions in the draft articles, or whether an explanation in the commentary would suffice. Вопрос заключается в том, насколько необходимо формулировать эти положения в проекте статей или же достаточно представить разъяснения в комментарии.
The reasons had to be ascertained as well as whether the rise would be short-lived or whether it marked a fundamental long-term shift. Необходимо установить причины такой динамики и выяснить, будет ли повышение цен кратковременным или же оно знаменует собой фундаментальную долговременную тенденцию.
The main question addressed by the meeting of experts was whether the list of non-derogable rights is adequate, or whether it can or should be expanded. Основной вопрос, который рассматривался на совещании экспертов, заключался в следующем: является ли перечень прав, не допускающих отступления, удовлетворительным или же его можно и следует расширить.