Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Независимо от того

Примеры в контексте "Whether - Независимо от того"

Примеры: Whether - Независимо от того
Things were ruined with Emma and me whether you said anything or not. Нечто было разрушено между мной и Эммой независимо от того рассказала бы ты что-нибудь или нет.
He commands it whether He exists or not. Он мне велит, независимо от того, есть он или нет.
Africa will develop whether or not Europe's forgets Africa. Африка будет развиваться независимо от того, забудет о ней Европа или нет.
All propositions are thus reviewed, whether or not they obviously concern children. Таким образом, теперь рассматриваются все предложения, независимо от того, касаются они непосредственно детей или нет.
To execute... whether or not he agrees with my decisions. Чтобы выполнять приказы, независимо от того, согласен ли он с моими решениями.
We have to play fair, whether we win or lose. Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы, или проиграем.
This allows 30 days for the citizens of these countries to register - whether or not they are employed. Это позволяет гражданам указанных стран регистрироваться в течение 30 дней независимо от того, трудоустроены они или нет.
These functions, whether paid or unpaid, are performed either solely or largely by women. Эти функции независимо от того, оплачиваются они или нет, выполняются либо исключительно, либо преимущественно женщинами.
I'd do it again... whether you paid me or not. И спас бы еще раз, независимо от того, заплатила бы ты мне или нет.
You know the pedals are the same whether it's the left-hand drive... Вы знаете, педали расположены одинаково, независимо от того, левый тут руль...
I'm getting you through this, whether you want me to or not. Я помогу тебе с этим справиться, независимо от того, хочешь ты или нет.
A contract, binding you to the railroad, whether I'm here or not. Контракт, связывающий тебя с железной дорогой, независимо от того, здесь я или нет.
Nashville's home now, whether Juliette's there or not. Нэшвилл сейчас мой дом, независимо от того есть там Джулиетт или нет.
So I work for you, whether you voted for us or not. Так что я работаю на вас, независимо от того, голосовали вы за нас или нет.
Stephanie was going to that party whether she wanted to or not. Стефани попала на вечеринку, независимо от того, хотела она этого или нет.
So whether or not this poor child is Ragnar's son, makes no difference. Независимо от того, является этот бедный ребёнок сыном Рагнара, это не имеет значения.
Dude, it's real whether or not you read those books. Чувак, это реально независимо от того, прочитаешь ты их или нет.
Eventually, people expect a good explanation when you disappear, whether or not you have one. В конце концов люди ждут хорошего объяснения твоего отсутствия независимо от того, есть оно или нет у тебя.
Automobile and truck air conditioning units (whether incorporated in vehicles or not) Кондиционеры на легковых и грузовых автомобилях (независимо от того, вмонтированы они в автомобили или нет)
True compliance meant the reciprocal implementation of obligations by all States parties, whether nuclear or non-nuclear. Подлинное соблюдение означает выполнение всеми государствами-участниками взаимных обязательств, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет.
Monitoring and evaluation of performance is a necessary part of any kind of development strategy, whether rights-based or otherwise. Мониторинг и оценка результатов являются необходимой частью любой стратегии развития, независимо от того, основана она на правозащитном или ином подходе.
The authorities cannot disregard the violation of domestic legislation by any non-governmental organization, whether Uzbek or international. Нарушение национального законодательства со стороны любых ННО независимо от того, местные они или зарубежные, не может игнорироваться властями.
The international community has emphasized many times the unacceptable and illegal nature of those settlements, whether they be old settlements or new ones. Международное сообщество неоднократно подчеркивало неприемлемый и незаконный характер этих поселений, независимо от того, старые это поселения или новые.
British troops usually executed any prisoners they captured, whether armed or not. Британские войска обычно казнили всех захваченных в плен, независимо от того были он вооружены или нет.
Conflicts attract arms, whether legal or illegal. Конфликты притягивают к себе оружие независимо от того, законное оно или незаконное.