Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
Within each specific area of concern - whether military, economic, environment or health - no nation can stand alone. В каждой конкретной области - будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение - ни одно государство не может оставаться в изоляции.
The planned treaty must be applicable to all States, regardless of whether they possessed nuclear weapons. Предполагаемый договор должен применяться ко всем странам, независимо от того, обладают они ядерным оружием или нет.
The transformation of natural habitats by man, whether for subsistence or commercial purposes, posed the greatest threat. И самую большую опасность представляет преобразование человеком среды обитания, будь то в целях выживания или в коммерческих целях.
Women's participation in all areas of interaction, whether social, political or economic, should be encouraged. Необходимо поощрять участие женщин во всех сферах, предполагающих взаимодействие, - социальной, политической или экономической.
No parameter, whether economic, political, demographic or other, seems able adequately to respond to the complex questions raised by these proposals. Никакие параметры, будь то экономические, политические, демографические или какие-либо иные, по-видимому, не смогут надлежащим образом отвечать сложным вопросам, поднятым этими предложениями.
Environmental damage, whether man-made or from natural causes, spares no region on Earth. Ни один регион не свободен от разрушения окружающей среды, происходит ли это в результате деятельности человека или природных явлений.
The success or failure of this Conference will determine whether the rapid decline in the world's fish resources can be halted and reversed. Успех или провал этой Конференции определит, может ли быть остановлено или обращено вспять быстрое сокращение мировых рыбных ресурсов.
It must be forced upon everyone, whether welcome or not. Она должна быть навязана каждому, хочет он того или нет.
Any change in the world economy, whether it be negative or positive, affects every State. Любое изменение в мировой экономике, будь то негативное или позитивное, отразится на всех государствах.
I was curious to see whether or not... Хотел узнать... справишься или нет.
You're going to Werth Academy whether they like it or not. Ты пойдешь в Академию Уэрт, хотят они этого или нет.
The Advisory Committee recommends that the current process for selecting implementing and executing partners, whether non-governmental organizations or government agencies, should be improved considerably. Консультативный комитет рекомендует существенно улучшить нынешний процесс отбора партнеров-исполнителей, будь то неправительственные организации или государственные учреждения.
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. Законодательство государства полностью гарантирует гражданам право самостоятельно решать вопрос о принятии или непринятии той или иной веры.
In her view, the criterion should be whether or not the breach violated a mandatory provision of international law. По ее мнению, соответствующим критерием должно быть наличие или отсутствие нарушения обязательного положения международного права.
However no mechanism or means of that type, whether legal or political, could operate without the consent of States. Тем не менее важно, чтобы любые механизмы или средства юридического или политического характера не применялись без согласия государств.
Questions were raised as to whether the relief provided in article 12 was of a permanent or a temporary nature. Были подняты вопросы о том, носит ли судебная помощь, предусмотренная в статье 12, постоянный или временный характер.
There is no X-ray equipment, whether modern or not. Нет никакого рентгеновского оборудования, будь то современного или нет.
It is a moot point whether we should delegate the solution of global problems to international diplomacy alone. Вопрос о том, передавать или нет решение глобальных проблем полностью на усмотрение международной дипломатии, представляется спорным.
Children, whether girls or boys, are full-fledged subjects of human rights. Полномасштабными субъектами прав человека являются и дети, будь то девочки или мальчики.
The data that would indicate whether or not those indicators had improved arrived with an even greater time lag. Данные же, которые указывали бы на то, улучшаются ли эти показатели или нет, поступают с еще большим опозданием.
Any reform effort, however, whether incremental or revolutionary, will require solid political momentum. Однако любые усилия в области реформы, будь то поэтапные или революционные изменения, потребуют мощного политического стимула.
Civilians must be protected in all armed conflicts, whether internal or international. Гражданские лица должны получить защиту в любых вооруженных конфликтах, будь то внутренних или международных.
The reporting State should have indicated whether it had an equal remuneration act or an act specifically preventing discrimination in employment. Государству, представившему доклад, следовало бы указать, есть ли в стране закон о равной оплате труда или закон, конкретно направленный на предотвращение дискриминации в области занятости.
The law, whether appropriate or not, said that the President's private actions could not be questioned. В законе так или иначе говорится, что частные действия президента не подлежат сомнению.
Singapore had an excellent record of protecting all workers, whether foreigners or citizens, men or women. Сингапур известен своей заботой о защите всех трудящихся, будь то иностранцев или собственных граждан, мужчин или женщин.