Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
So, too, with the decision whether to demand satisfaction, restitution or compensation by way of reparation. То же касается и решения о том, требовать ли сатисфакции, реституции или компенсации путем репарации.
There are differing views whether or not the "precautionary principle" has been established as customary international law. Высказываются различные мнения по вопросу о том, закрепился или нет "принцип предосторожности" в качестве нормы обычного международного права.
It is certainly normal procedure for funds to have bodies or committees responsible for deciding whether or not to grant financial assistance. Конечно, процедура создания при фондах органов или комитетов, отвечающих за то, предоставлять финансовую помощь или нет, является совершенно нормальной.
This makes it most difficult to assess with accuracy whether any given situation is improving or worsening. Это серьезно затрудняет точную оценку с точки зрения улучшения или ухудшения положения дел.
A number of States have in the past reported on their implementation of the Agenda to the Executive Committee, whether on paper or orally. В прошлом ряд государств представляли доклады об осуществлении ими Программы Исполнительному комитету в письменной или устной форме.
Several delegations raised the question whether the implementation of an ecosystem approach was mainly a scientific or political challenge. Несколькими делегациями поднимался вопрос о том, является ли внедрение экосистемного подхода главным образом научной или же политической задачей.
In any event the Committee considers it unnecessary to make this determination or whether the communication is inadmissible on any other grounds. В любом случае Комитет считает нецелесообразным выносить такое определение или принимать решение относительно приемлемости сообщения в силу каких-либо иных причин.
7.7 The author argues that claims for non-pecuniary damages may be brought without determining whether or not the sterilization is irreversible. 7.7 Автор утверждает, что требования относительно нефинансового ущерба могут быть предъявлены без определения того, является ли стерилизация обратимой или необратимой.
Such inquiry should determine whether Canadian officials have directly or indirectly facilitated or tolerated their arrest and imprisonment. В ходе такого расследования следует определить, содействовали ли канадские должностные лица прямо или косвенно аресту и содержанию под стражей таких лиц или просто не противодействовали им.
UNHCR must reposition itself to provide protection and assistance for displaced people in need, regardless of whether they have crossed an international border. УВКБ должно пересмотреть свою политику с тем, чтобы предоставлять защиту и помощь нуждающимся перемещенным лицам, независимо от того, пересекли они международную границу или нет.
The economic vulnerability of countries must be the principal element in the formula for determining whether or not a country is eligible for graduation. Экономическая уязвимость стран должна быть основным элементом формулы, определяющей, готова ли та или иная страна к исключению из перечня.
However, the asset liability management study would not provide advice on whether the investments should be actively or passively managed. Однако исследование по вопросу управления активами и пассивами не даст ответа на вопрос, должно ли управление инвестициями осуществляться активно или пассивно.
We must stop merely debating whether nuclear disarmament or nuclear non-proliferation is more important. Пора отказаться от пустых дискуссий на тему, какой вопрос важнее - ядерное разоружение и или ядерное нераспространение.
Virtually all countries were affected by migration, whether as origin, destination or transit countries. Миграция оказывает влияние практически на все страны, будь то страны происхождения, назначения или транзита.
The authorities cannot disregard the violation of domestic legislation by any non-governmental organization, whether Uzbek or international. Нарушение национального законодательства со стороны любых ННО независимо от того, местные они или зарубежные, не может игнорироваться властями.
It should also be considered whether to suggest a consultation with a priest, doctor or psychologist. Следует также рассмотреть целесообразность организации беседы со священником, врачом или психологом.
He wanted to know whether the Government contemplated legalizing abortion in certain circumstances, or taking any other steps to prevent such situations. Он желает знать, рассматривает ли правительство вопрос о легализации абортов при определенных обстоятельствах или принимаются ли какие-либо другие меры по предупреждению таких ситуаций.
It will also provide information on whether States have ratified these provisions or if they are accepted as customary international law. Это также даст информацию о том, ратифицировали ли государства эти положения, или же они приняты в качестве обычного международного права.
The question whether container terminals are subject to section 7.5.1 or not has been raised several times in Belgium. Вопрос о том, распространяются или нет требования раздела 7.5.1 на контейнерные терминалы, поднимался в Бельгии несколько раз.
Any deployment of peace operations, whether preventive or reactive, places an enormous strain on the United Nations Secretariat. Любое развертывание операций в пользу мира - будь то превентивное или после возникновения конфликта - ложится огромным бременем на Секретариат Организации Объединенных Наций. Истощаются ее потенциал и ресурсы.
It queried whether that was a reflection of limited activity or limited results. Она поинтересовалась, свидетельствует ли это об ограниченной деятельности или об ограниченных результатах.
The use of software, whether open-source or commercial, is contingent on access to affordable hardware. Использование программного обеспечения, открытого или коммерческого, зависит от возможности приобретения аппаратного обеспечения по доступным ценам.
Please explain whether these definitions cover all persons or entities which may be proceeded against for acts criminalised under the Resolution. Объясните, пожалуйста, включают ли в себя эти определения всех физических лиц или юридических лиц, в отношении которых можно начать преследование за совершение актов, считающихся преступными в соответствии с резолюцией.
After the statements were made, the Chairman would rule on whether or not to include the supplementary items in the agenda. По окончании выступлений Председатель примет решение, включать или нет в повестку дня новые пункты.
We favour a regular, non-discriminatory and orderly process, whether for permanent or short-term migration. Мы выступаем за осуществление регулярного, недискриминационного и упорядоченного процесса постоянной или краткосрочной миграции.