Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
You carry your past with you, whether you want it or not. Прошлое всегда с тобой, хочешь ты этого или нет.
This is a question of whether we're moving towards more democratic and peaceful societies. Это, скорее, вопрос о том, движемся мы или нет к более демократическим и мирным обществам.
It blooms there unseen whether we're here or not. Он цветет независимо от того, есть мы или нет.
Peter, the director decides whether or not to add a character. Питер, режиссер решает что можно или нет добавлять в образ.
It does not matter to me at all whether this baby is biologically mine. Для меня не имеет значения, ребенок биологически мой или нет.
The client is in no position to judge whether his animal is sick or not. Клиент не должен решать, больно животное или нет.
You don't care whether they stop. Тебе не важно, остановятся они, или нет.
Or whether he was working for the CIA, DOD, or a private contractor. Или от того, работал он на ЦРУ, Пентагон или в частном секторе.
I do not care whether she asks after my health or not. Мне все равно, справлялась она о моем здоровье, или нет.
I'm involved in this case, whether you like it or not. Я замешан в этом деле, нравится вам это или нет.
I don't know whether I signed it or not. Я не знаю, подписал ли я его, или нет.
Wait, gentlemen, please, the only question before us is whether we take this case. Подождите, господа, прошу, единственный вопрос - возьмём мы дело или нет.
And they don't care whether this was a stadium or a coffeehouse. Им плевать стадион здесь или кофейня.
You will fill this hole whether you like it or not. Ты заполнишь эту пустоту... нравится тебе или нет.
We're all leaning on each other here, whether you like it or not. Мы все зависим друг от друга здесь, хочешь ты этого или нет.
In any case, time will tell whether this is a trend or merely a short-term situation. В любом случае следовало бы подождать, чтобы определить, идет ли речь о тенденции или лишь о какой-то конкретной ситуации.
Last but not least, I count on the continued cooperation and support of Governments, whether countries of origin, asylum or donors. Я рассчитываю на продолжение сотрудничества с правительствами - будь то стран происхождения, убежища или доноров - и их поддержку.
It is not always clear whether the United Nations should intervene in a particular situation. Не всегда ясно, должна ли Организация Объединенных Наций вмешиваться в урегулирование той или иной ситуации.
I literally don't know whether I should laugh or cry right now. Я не понимаю, стоит ли мне смеяться или плакать прямо сейчас.
You are stuck with two mothers, whether you like it or not. Ты застряла с двумя матерями, нравится тебе это или нет.
Yet, recent trends and the short-term outlook for aid flows, whether through bilateral or multilateral channels, have not been encouraging. Однако последние тенденции и краткосрочные прогнозы притока помощи, будь то по двусторонним или многосторонним каналам, отнюдь не обнадеживают 14/.
Open-air public assemblies, whether political, religious or otherwise, were subject to laws and regulations of the police and communal authorities. Проведение уличных массовых шествий, будь то по политическим, религиозным или иным мотивам, регулируется законами и распоряжениями полиции и органов местного управления.
I don't know whether this is liberation, mania... Не знаю что это: освобождение, мания или...
No, we didn't know whether you leaked or... Нет, мы не знали, слили данные вы или...
I don't know whether to be horrified or impressed. Даже не знаю, мне ужаснуться или впечатлиться.