Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
He also required whether the Convention could be invoked directly in domestic courts by lawyers or judges. Он также спрашивает, дозволяется ли в семейных судах юристам или судьям прямо ссылаться на Конвенцию.
He wished to know whether there were any national or ethnic grounds for the autonomous status of the Nakhichevan Autonomous Republic. Он хотел бы выяснить, существуют ли какие-либо национальные или этнические основания для предоставления статуса автономии Нахичеванской Автономной Республике.
It should also indicate whether legal entities operating as agents charged workers or employers for their services. Ей следует также пояснить, взимают ли плату юридические лица, действующие в качестве агентов, с работников или работодателей за оказанные услуги.
He would like to know whether there were emergency plans for assistance to Philippine migrant workers in conflict-torn countries or regions. Г-н Кариявасам спрашивает, существуют ли планы срочной помощи филиппинским трудящимся-мигрантам, находящимся в объятых конфликтами странах или регионах.
Monitoring progressive realization would therefore entail comparisons over time, to evaluate whether there was progress, stagnation or retrogression. Поэтому мониторинг постепенного осуществления подразумевает проведение сопоставлений во времени на предмет выявления прогресса, стагнации или регресса.
There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading. Ведется много споров о том, является ли тот или иной метод казни неоправданно жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство.
Please indicate whether any legislative or other steps have been taken to ensure equality of access to employment for women. Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо законодательные или другие меры по обеспечению равного доступа к занятости для женщин.
Where interior fittings are changed it shall be verified whether this leads to a reduction or an increase in the volume of insulating material. В случае изменения внутреннего оборудования должно быть установлено, влечет ли это за собой сокращение или увеличение объема изоляционного материала.
It is unclear whether by appliances only hand fire-extinguishers are meant or also fixed fire-extinguishing systems. Неясно, подразумевается ли под оборудованием только ручные огнетушители или также стационарные системы пожаротушения.
No decision was reached on whether to have one theme or two different themes for the two ministerial panel sessions. Участники не приняли никакого решения касательно того, одна или две темы будут обсуждаться на заседаниях группы министров.
No trend could be discerned as to whether its overall performance had either improved or declined. Тенденцию к повышению или же снижению совокупных показателей выявить не удалось.
The inadequate disposal of tyres, whether in open terrain or in watercourses, increases environmental risks. Неконтролируемое хранение шин, будь то на открытой местности или в водотоках, повышает угрозу для окружающей среды.
Attention should be paid to the selection of suitable waste materials, whether they are collected directly from the generators or through intermediaries. Следует обратить внимание на отбор подходящих отходов, учитывать, собраны ли они непосредственно у производителей или через посредников.
The issue here is not whether this occurred or not factually. Вопрос заключается не в том, произошло ли это или нет.
While all agreed that the processes were complementary, they disagreed on whether they should be held sequentially or concurrently. Хотя все согласны с тем, что эти процессы дополняют друг друга, они расходятся во мнениях о том, следует ли их проводить последовательно или одновременно.
For these reasons, the Group simply enquired whether Poland had sold or transferred weapons to any "neighbouring country or nearby State". По этим причинам Группа просто запросила, продавала ли или передавала ли Польша оружие какой-либо «соседней стране или близлежащему государству».
It is unclear whether the diamonds exported by this individual are exported as rough or as cut and polished stones. Неизвестно, в каком состоянии экспортируются алмазы, вывозимые этим человеком: необработанными или же ограненными и полированными.
Council support for mediation initiatives, whether undertaken by the United Nations or regional actors, has also proven crucial. Также значимой была поддержка Советом посреднических инициатив, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций или региональными участниками.
These aspects are crucial for the success of all efforts, whether on the part of Haitians or of the international community. Эти аспекты имеют решающее значение для успеха всех усилий, будь то со стороны гаитянцев или международного сообщества.
One panellist argued that the transition towards a green economy would happen inevitably, whether by default or by design. Один участник дискуссии отметил, что переход к "зеленой" экономике произойдет неизбежно, будь то автоматически или на основе продуманных действий.
Government could review whether firms, particularly SMEs, face negative or positive incentives when hiring the university graduates. Государство могло бы анализировать, с какими стимулами, позитивными или негативными, сталкиваются частные предприятия, в особенности МСП, нанимая на работу выпускников вузов.
The delegates agreed that promoting more efficient use of water, whether in urban or rural settings, required more innovation. Делегаты согласились с тем, что поощрение более эффективного использования воды, будь то в городских или сельских районах, требует более инновационных подходов.
Confinement is defined as the birth of a child whether living or dead after twenty-eight weeks of pregnancy. Роды определяются как рождение живого или мертворожденного ребенка после 28 недель беременности.
Jamaica is among a number of developing countries that have abolished fees whether incrementally or universally. Ямайка относится к ряду развивающихся стран, которые отменили плату постепенно или повсеместно.
There was no indication in the data provided whether this death resulted from a legal or illegal abortion. В представленных данных нет указания на то, была ли эта смерть связана с легальным или нелегальным абортом.