Примеры в контексте "Whether - Или"

Примеры: Whether - Или
He wished to know whether the prohibition of forcible return was absolute or whether exceptions could be made in specific cases. Он хотел бы знать, носит ли запрет на принудительное возвращение абсолютный характер или в конкретных случаях могут быть исключения.
The matter was whether this jurisprudence was sufficient or whether there was a need for complementary standards. Вопрос заключается в том, является ли эта юриспруденция достаточной или существует необходимость в разработке дополнительных стандартов.
It would also be interesting to know whether migrant women had health insurance or whether the Government subsidized their treatment. Было бы также интересно узнать, имеют ли мигрантки медицинскую страховку или их лечение субсидируется правительством.
The instruments could be grouped in three categories according to whether they were certification schemes, whether they dealt with payment for environmental services or whether they addressed taxes and subsidies. Эти инструменты можно сгруппировать по трем категориям в зависимости от того, касаются ли они сертификации, платы за экологические услуги или системы налогообложения и субсидирования.
Canada expressed doubt as to whether there was a need for a binding international instrument, as it was not obvious whether the gaps were normative or whether they related to a lack of implementation. Представитель Канады высказал сомнение в том, что существует необходимость подготовки юридически обязательного международного документа, поскольку неясно, носят ли пробелы нормативный характер, или же они связаны с недостатками в сфере правоприменения.
This holds whether or not the production is for own final use. При этом не имеет никакого значения, производится ли продукция для собственного конечного использования или нет.
The prosecutor then decided whether or not to grant permission. После этого прокурор принимает решение о том, предоставлять такое разрешение или нет.
This is true of many peacemaking efforts, whether inter-State or intra-State. Это справедливо в отношении многих усилий по установлению мира - будь то между государствами или внутри них.
Canadian criminal law criminalizes violence, whether hate-motivated or not. Канадское уголовное законодательство устанавливает уголовную ответственность за насилие вне зависимости от того, обусловлено оно ненавистью или нет.
You can face removal proceedings whether you have a green card or not. Вы можете столкнуться с процедурой депортации, не важно есть у вас зелёная карта или нет.
These parallel regimes could result in duplicative sanctions and contradictory decisions, whether on the substance of whether a violation has occurred or on the appropriate sanction. Эти параллельные режимы могут привести к дублированию санкций и противоречивым решениям, будь то по существу того, имело ли место нарушение, или же по применению надлежащей санкциис.
The question also arises as to whether the Water Convention applies to all kinds of transboundary groundwaters, whether related or unrelated. Кроме того, возникает вопрос о том, применяется ли Конвенция по трансграничным водам ко всем видам трансграничных подземных вод, т.е. взаимосвязанным или несвязанным.
He would also like to know whether the provision applied only to the security forces or whether special measures in general were prohibited under the Constitution. Он хотел бы знать, применяется ли это положение только к силам безопасности или же Конституцией запрещается принимать особые меры в этом плане в целом.
The Committee would welcome information on whether any of those people had still not been settled and if so, whether they were citizens or refugees. Комитет был бы признателен за информацию о том, есть ли среди них лица, которые все еще не устроены, и, если это так, являются ли они беженцами или гражданами.
However, it should reflect on whether discussions should continue in the Working Group or whether alternative ways of pursuing the debate would be more appropriate. Однако необходимо подумать о том, следует ли продолжать обсуждение в Рабочей группе или для дальнейшей дискуссии целесообразнее будет поиск альтернативных путей.
The discussions focused on whether one could establish responsibility for violations of international law and whether such cases incurred the responsibility of subordinates, programmers or manufacturers. В центе дискуссий находился вопрос о том, можно ли установить ответственность за нарушения международного права и могут ли такие случаи предполагать наличие ответственности подчиненных, программистов или изготовителей.
Movement, whether short-term or long-term, whether voluntary or involuntary, demands resources: resources that the poor are often lacking. Перемещение - краткосрочное или долгосрочное, добровольное или вынужденное - требует ресурсов, которые у малоимущих часто отсутствуют.
They should also indicate whether the criteria used when allocating subsidies were objective, or whether preference was given to members of inter-ministerial committees. Ей также следует указать, являются ли критерии, использованные при выделении субсидий, объективными или же предпочтение отдается членам межведомственных комитетов.
He wished to know whether those members were independent and acting on behalf of NGOs, or whether they were affiliated to the Government. Оратор хотел бы знать, являются ли эти члены независимыми и действующими от имени НПО или же они связаны с правительством.
Besides, the truth is, we don't know whether she has dementia or whether she's just wilfully eccentric. Кроме того, честно говоря, мы не знаем, страдает ли она слабоумием или просто притворяется эксцентричной.
That way I can see whether you have a pair or whether your wife keeps them in a drawer. Таким образом я увижу, есть ли у тебя парочка или твоя жена хранит их дома в тумбочке.
She doesn't know whether the Americans are holding on to those pictures or not, whether they're for sale with everything else. Она не знает, нужны ли американцам эти снимки или нет, предназначены ли они для продажи вместе с остальными.
She's going forward whether I'm involved or not. Она пойдёт до конца, буду я участвовать в этом или нет.
She wished to know whether that testimony had been investigated, or whether it was assumed that those actions were subject to amnesty. Она спрашивает, было ли проведено расследование в связи с этими показаниями, или считается, что данные действия подпадают под амнистию.
I could care less whether you live or whether you die. Меня меньше всего заботит, сдохнешь ты или будешь жить.