Therefore, those recruited on short-term contracts, whether civilian or seconded military or police, would not have those entitlements. |
Таким образом, сотрудники, назначенные на краткосрочные контракты, будь то гражданский или прикомандированный военный или полицейский персонал, не пользуются такими льготами. |
Newer entrants from other regions lag behind, although it is unclear whether this lag reflects a fundamental difference or merely timing. |
Новые участники из других регионов отстают, хотя и неясно, отражает ли такое отставание фундаментальную разницу или просто обусловлено временем. |
Egyptian media - whether independent, party-affiliated or State-owned - played a crucial role in addressing human rights grievances. |
Египетские средства массовой информации - будь то независимые, партийные или государственные - играют весьма значительную роль в рассмотрении жалоб, связанных с нарушениями прав человека. |
Technical assistance for the establishment of testing laboratories, whether at the national or regional level, could be a complementary practical measure. |
Дополнительной практической мерой могла бы стать техническая помощь в создании испытательных лабораторий на национальном или региональном уровне. |
It subsequently analyses whether this is a solely national or internationally relevant issue. |
Впоследствии он оценивает, имеет ли данный вопрос исключительно национальную или международную значимость. |
Discrimination and anti-migrant ideology are factors that affect all migrants, whether regular or irregular, temporary or permanent. |
Дискриминация и антимигрантская идеология факторы, которые воздействуют на всех мигрантов, будь то легальные или нелегальные, временные или постоянные. |
The Special Rapporteur will not take a position on whether a person seeking asylum should or should not be granted refugee status. |
Специальный докладчик не будет высказываться о том, следует или нет предоставить статус беженца лицу, стремящемуся найти убежище. |
With regard to priorities, all issues - whether financial or administrative - should be considered time-bound. |
Что касается приоритетов, то все вопросы - финансовые или административные - должны быть увязаны по срокам. |
The enterprise environmental monitoring programme should first identify and describe whether direct or indirect monitoring is required. |
В программе мониторинга окружающей среды на предприятии следует, во-первых, определить и описать потребности в проведении прямого или косвенного мониторинга. |
In particular, clarification was needed on whether applications were treated differently depending on the nationality or ethnicity of the applicant. |
В частности, требуется разъяснение о том, рассматривались ли заявления по-разному в зависимости от национальности или этнического происхождения просителя. |
Apart from those problems, it was not clear whether certain offences were subject to criminal law, or to administrative law. |
Помимо этих проблем непонятно, относятся ли некоторые правонарушения к сфере уголовного или административного права. |
It was unclear whether constitutional violations committed on grounds of race could be brought before any courts, tribunals or administrative bodies. |
Кроме того, остается неясным, могут ли представляться на рассмотрение судов, трибуналов или административных органов иски в связи с нарушением конституционного принципа расовой недискриминации. |
These obligations apply to the use of all kinds of munitions, whether they cause an ERW problem or not. |
Эти обязанности распространяются на применение всех видов боеприпасов вне зависимости от того, создают они проблему ВПВ или нет. |
Change will happen whether you embrace it or not. |
Перемены наступят, хотите вы того или нет. |
And, suddenly, he's an organ donor, whether he likes it or not. |
И, внезапно, он становится донором органов, нравится ему это или нет. |
I'm making that call whether you like it or not. |
Я звоню, хотите вы этого или нет. |
Look, whether here or at home, she has to want to get better. |
Смотри, будь то здесь или дома, она должна захотеть почувствовать себя лучше. |
I don't know whether you're there or not. |
Я не знаю, там вы или нет. |
Now, whether you were state's attorney or governor, I still always had access to you. |
Был ли ты окружным прокурором или губернатором, я всегда могла к тебе попасть. |
Okay, well, I don't know whether we should be flattered or offended. |
Ладно, не знаю, нам стоит считать себя польщенными или оскорбленными. |
I'm going back whether Mom likes it or not. |
Я возвращаюсь обратно, нравится это твоей маме или нет. |
And it's happening whether you like it or not. |
Это произойдет, хочешь ты того или нет. |
Demons exist, whether you believe in them or not. |
Демоны существуют, верите вы в них или нет. |
Yes, but the question isn't whether he personally witnessed it or not. |
Да, но вопрос не в том, был он лично свидетелем или нет. |
It's no concern of hers whether I marry Celia. |
Женюсь я на Селии или нет ее не касается. |